Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты разговариваешь со мной

Ты разговариваешь со мной перевод на испанский

375 параллельный перевод
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
¿ Por que me hablas como si fuera tu sirviente?
Но ты разговариваешь со мной.
Pero te diriges a mi.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- no me gusta lo que estas diciendo.
Ты со мной даже не разговариваешь. Шани, что с тобой?
- No, solo es que... estás contrariado, desde que volviste a casa.
Почему ты со мной не разговариваешь?
¿ Por qué no me hablas?
- Ты со мной разговариваешь?
- Creía que ya no me hablabas.
Рэймонд, я все-таки твоя мать. Почему ты так со мной разговариваешь?
Soy tu madre. ¿ Cómo puedes hablarme así?
Как ты со мной разговариваешь!
No me hables así.
И почему ты так со мной разговариваешь?
¿ Y por qué utiliza esa voz?
Ты со мной не разговариваешь?
No has dicho nada desde esta mañana.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
No deberías hablarme así.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь!
Willard. Tú ya no me hablas.
Как ты со мной разговариваешь!
¡ Cómo te atreves a hablarme así!
Но раз ты так со мной разговариваешь, то пошёл нафиг.
Pero si me contestas así, no hablamos más, jolines.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No quieres hablar más conmigo?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
¿ Estás hablando conmigo o con otro?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь? Как будто я вот что-то такое должен знать.
¿ Por qué siempre me dices que debo saber algo?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Siempre te sentía caminando y hablando... en algún lugar.
Ты со мной разговариваешь?
¿ Hablas conmigo?
Ты как со мной разговариваешь! ты, маленький вонючий сынок психа!
¡ No me llames así pequeño canalla miserable, hijo de un lunático!
- Как я могу слушать, когда ты со мной разговариваешь?
- ¿ Cómo voy a escuchar si me hablas?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
¿ No dijiste que jamás me ibas a volver a hablar?
Как ты со мной разговариваешь?
¡ No me respondas en ese tono! Lo que haces, es no mirar la realidad de frente.
- Зачем ты со мной разговариваешь?
- ¿ Por qué me hablas?
Почему ты со мной так разговариваешь?
- Yo no entiendo esto. - Por qué...
- Ты не разговариваешь со мной?
- No me estas hablando?
- Но ты со мной разговариваешь.
- Estoy aquí. Me estas hablando a mi.
Ты со мной разговариваешь.
Me estas hablando a mi.
Я не расслышал. Ты как со мной разговариваешь?
Creo que no te escuché bien.
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
¿ Ya ni siquiera me hablas?
А со мной ты не разговариваешь, да?
¿ No vas a hablar conmigo?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
No me has hablado desde sexto grado.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры? В присутствии сестры?
¡ ¿ Me hablas así delante de tu hermana?
Ты месяцами со мной почти не разговариваешь.
Hace meses que apenas me hablas.
- Говорю, ты грязная содомитка. - Почему ты так со мной разговариваешь?
- Dije "culito jodido" - ¿ Por qué me hablas así?
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Esa es la queja más grande de la mujer : " No hablas.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
¿ Sigues sin hablarme?
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
¡ No me gusta ese lenguaje!
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
Hace horas que no me diriges la palabra.
Почему ты не разговариваешь со мной?
¿ Por qué no hablas conmigo?
Сейчас слушаю. Я думала, ты со мной разговариваешь!
Pensé que me estabas hablando a mí.
Ты со мной и не разговариваешь.
- Tampoco me estás hablando.
О, понятно. Ты со мной не разговариваешь.
Ah, ya veo que no me hablas.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No me estás hablando?
Ты еще со мной разговариваешь, солдат.
¡ Sigues hablando conmigo, soldado!
Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Me sorprende que me hables así.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
¿ Así es como me tratas cuando acabo de salir de prisión?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
¿ No me Vas a hablar?
Почему ты со мной так разговариваешь?
¿ Por qué me habla así?
Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки.
Desde que nos comprometimos, es la primera vez... que me hablas así.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Pensaba que no me hablabas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]