Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты теперь отец

Ты теперь отец перевод на испанский

90 параллельный перевод
Ты теперь отец, а не ломовая лошадь.
Ahora eres padre, no un burro de carga.
J.D., ты теперь отец, ты должен быть лучше подготовлен ко всему
J.D., eres un padre ahora, tienes que estar mejor preparado.
Послушай, ты теперь отец.
Escucha, ahora eres padre.
Ты теперь отец.
Eres padre.
Ты теперь отец, тебе придется врать.
Bueno, ahora eres padre. Tienes que mentir.
Ты теперь отец.
Ahora eres padre.
- Теперь ты заплатишь за свой проступок - Нет, отец!
- ¡ Solo eres un asesino!
Но теперь ты в безопасности, отец.
Pero ahora estás seguro, padre.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Tú, como tu padre ahora eres mío.
Ты теперь тоже отец.
Tu también eres padre.
Отец... ты наверное теперь очень счастлив.
Padre... debes estar muy feliz ahora!
Ты теперь встал на их сторону, отец Янто?
- ¿ Está de su lado, Padre lanto?
Отец, тебя перевернуло на реке, но теперь ты вне опасности.
Padre, estaba flotando en el río pero ahora ya está a salvo.
Учти, святой отец. Ты повязан теперь.
Ahora, escucha, "dominus ominus", ya sabes.
Теперь ты герой, да? Только что на это отец скажет?
Ahora te hacés el héroe, ¿ pero qué va a decir tu padre?
И теперь ты гордый отец восьмидесятитонной дочурки.
Y eres el orgulloso padre de una bebe de 80 toneladas.
Он учил меня, что если я правда хочу стать таким, как отец,.. ... меня должны двигать силы выше ненависти. - А теперь ты стал как отец?
Me enseñó que si realmente quería ser como mi padre, necesitaría más propósitos que el odio
И ты эмоционально безразличный отец. Теперь ты понял?
Y eres un padre negligente para Jake.
Ты говоришь, ее отец охраняет ее теперь. Да.
Ahora que el amigo se ha ido.
Хайд, чувак, сначала новый отец, а теперь и новая сестра... Это как-будто ты выиграл сиротскую лотерею.
Viejo, hyde, Primero un nuevo papa, ahora una nueva hermana- - es como si le hubieras dado a la loteria huerfana.
А так как ты теперь доставляешь сообщения тогда передай ей, что через несколько минут мой отец объявит, что он меня удочеряет И я действительно хочу, чтобы она там была
- Bien, veamos ya que sólo entregas mensajes, puedes avisarla de que en unos minutos, mi padre anunciará que me adopta y me gustaría de verdad que ella estuviera aquí.
Ты же мне теперь как отец родной.
- Will Smith ]
Ты теперь долбаный отец.
Ahora eres un padre inexperto.
Теперь ты веришь, что ты - мой отец?
Nunca nadie me había ganado en un juego de bebida.
Твой отец помылся, теперь ты иди.
Báñate. Tu padre ya ha salido.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я - это мой отец. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
Me ves después de 10 años y de repente decides que soy como mi padre, y que, como él, estoy enamorado de una paciente mía, y que estoy empujando a Kate a tener una relación, de forma que yo pueda tener una excusa para irme de casa.
твой отец тебя заморозил, чтоб ты всех на земле пережил, теперь он тебе не союзник.
Tu padre biológico trató de convertirte en un helado para que vivieras más que todos aquí en la Tierra. No es exactamente tu mejor aliado en este momento.
Теперь ты их отец.
Tu eres el padre ahora.
Бренда, теперь, когда твой отец в порядке, что ты думаешь о том, чтоб выйти замуж на балконе приятного гостиничного номера с видом на океан в присутствии твоего отца, меня, и сестры Фрица в качестве свидетелей?
Brenda, ahora que hemos acomodado a tu papá, ¿ te gustaría casarte en el balcón de la habitación de un agradable... hotel mirando al océano con nada más tu padre y yo, y la hermana de Fritz como testigos?
Из-за того, что ты облажался, у нас теперь тут копы, и судя по всему, тот, кто все вынюхивал, отец этого парня.
Por tu cagada, ahora tenemos a los policías y el que creo que debe ser el padre de este tío fisgando por aquí.
Сначала твой отец, теперь ты.
Primero tu padre, ahora tú.
Дорогой отец небесный, я проверял твой призы, а теперь ты проверяешь меня. (? )
Querido padre celestial, he probado a llamarte y ahora me pruebas a mí.
Нет. Ты теперь мне отец, что ли?
No. ¿ Te crees mi padre ahora?
Я надеюсь, ты понимаешь, как ужасно Лорен будет относиться ко мне теперь, когда ты и ее отец стали встречаться официально.
Espero que te des cuenta de cómo va a ser de horrible Lauren conmigo ahora que tu y su padre lo habeis hecho público.
Как видишь, твой отец не жаждет сотрудничать, но теперь, когда ты здесь, может, ты сможешь его вразумить?
Verás, tu padre no ha sido muy cooperativo pero ahora, contigo aquí, ¿ quizá puedas hacerlo entrar en razón?
Теперь ты отец, Брайан.
Vas a ser papá, Brian.
Теперь, когда отец умер, ты все еще моя злая мачеха или просто злой управляющей партнер?
Um, ahora que papá ya no está, ¿ aún eres mi malvada madastra o solamente la malvada directora asociada?
Теперь ты знаешь, почему отец всегда гнал нас.
Sabes ahora por qué papá nos envió lejos.
Теперь, если твой отец утонул и ты больше не видела его тела...
Ahora, si tu padre se ahogó y nunca más viste su cuerpo...
Джон-Джон, то, что произошло сегодня ночью - это очень грустно, но ты должен двигаться дальше. Теперь я твой отец.
Mira, John-John, lo que ha pasado esta noche es muy triste, pero tienes que salir adelante.
Ты быстро завязываешь эти новые отношения с Эмили, твой отец перестает давать тебе деньги, и теперь у тебя начинается эта новая работа...
Estás comenzando esta cosa nueva con Emily, tu padre dejándote sin dinero... y ahora comenzando este trabajo...
Но кажется, теперь я понимаю. Даже сейчас ты винишь себя за то, что наш отец умер. За то, что я чувствовал, после того, как он исчез.
Pero ahora parece que comencé a entender que hasta hoy te culpas, por la forma en que murió mi padre, por cómo me quedé sentido allí, después de que desapareció.
Теперь ты знаешь, почему отец Кори сорвался.
Ahora ya sabes porqué el padre de Cory perdió la paciencia.
Твой отец ушел от меня, теперь ты уходишь от меня..
Tu padre me dejó, tú me dejas...
Теперь ты доволен, отец?
Estarás contento, ¿ no, papá?
Теперь ты говоришь мне, что не видел как Айзек и его отец спорили перед убийством?
¿ Así que ahora me estás diciendo que no viste a Isaac y su padre discutir antes del asesinato?
Ты поняла? - Твой отец воровал всю жизнь, а теперь ты нам тут читаешь мораль?
¡ Tu padre ha robado toda su vida y ahora vienes a hablarnos de moral?
Ты можешь остаться со мной, здесь много комнат и теперь, когда ваш отец не выходит... не собирается выйти на свободу в ближайшее время...
Pueden quedarse conmigo, hay mucho espacio, y ahora que su padre no va a... no va a salir pronto...
Теперь, когда Ларри сегодня появился, ты должен объяснить ему и Джанет, что он не должен Даже твой отец начинает мне звонить.
Cuando Larry se presente esta noche, tenés que demostrarle a él y a Janet que no.. Tu padre está empezando a llamarme ahora.
Теперь ты говоришь, как мой отец.
Ahora suenas como mi papá.
Твой отец был убит. Теперь ты будешь показывать "живые картинки".
Tu padre pereció en el campo de batalla y ahora tú quieres mostrar "imágenes vivas" aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]