Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты хотела что

Ты хотела что перевод на испанский

3,505 параллельный перевод
Ты придумала какой-то профсоюз, потому что не хотела быть со мной? !
¿ Te has inventado un sindicato falso solo para no tener que estar conmigo?
Я просто хотела, чтоб ты знал, что я чувствую.
Solo quería ser sincera sobre cómo me he sentido.
Я бы хотела понять, через что ты прошел.
Me gustaría saber que es por lo que has pasado.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты проделала такой путь, просто, чтобы лично рассказать ему новости.
Solo quería darte las gracias por venir hasta aquí solo para dar esas noticias en persona.
Когда ты начала снова пить, ты бы хотела, что б другие вмешались?
Cuando empezaste a beber de nuevo, ¿ hubieras querido que otras personas se metieran en medio?
Что ты хотела.
Lo que querías.
Не уверена.... получится ли у нас что-то, но хотела, чтобы ты знал.
Ni siquiera sé si se convertirá en algo, pero quería que lo supieras.
Я знаю, что ты не хотела ничего знать о нем.
Sé que no quieres saber nada de él.
Откуда мне знать, что ты хотела снова быть вместе?
¿ Cómo iba a saber que querías volver?
Лина позвонила и сказала, что ты хотела поговорить?
Lena llamó, ¿ dijo que queríais hablar?
Что ты хотела сказать мне?
Vale. ¿ Qué tienes que decirme?
Слушай, я понимаю, что ты довольно долго жила, как хотела, и это правда тяжело жить по правилам и ждать.
Escucha, entiendo que hayas estado por tu cuenta mucho tiempo y que es duro tratar con reglas y expectativas.
Я знаю, что ты вернулась не ради плохой еды или жесткой кровати. Извини, не хотела тебя напугать.
Sé que no volviste por la mala comida o las camas llenas de bultos.
Кэлли, ты хотела бы что-то сказать?
Callie, ¿ qué te gustaría decir?
Давай начнем с того, что ты хотела бы сказать.
Empecemos con lo que quieres decir.
Что делать, если ты хотела, чтобы кто-то любил тебя?
* ¿ Y si quisieras que alguien te amara en condiciones? *
Я не говорила тебе про другие, потому что Я не хотела, чтоб ты знал, что я не прошла.
No te dije sobre las otras porque... no quería que lo supieras si fallaba.
Ну, я хотела бы, что бы ты позвонил мне и обговорил это, чем так рубить с плеча.
Me hubiera gustado que me llamaras y hablaras conmigo antes de que soltaras esa bomba.
Эй, что ты хотела мне рассказать?
Oye, ¿ qué querías decirme?
Думаю... Я возвращаюсь к прошлому, потому что скучаю... Раньше ты так хотела быть рядом со мной.
Supongo que... rememoro el pasado porque extraño... cuando siempre querías estar conmigo.
Думаю, я получила все, что хотела. Эй, ты куда?
En serio, creo que me encargo desde aquí.
Когда ты сказала мне однажды "Я никогда", то что ты хотела попробовать со мной, я не думал, что ты это имела в виду.
Cuando me dijiste que tenías un "Yo nunca" más que querías probar conmigo, no es exactamente esto lo que pensaba que tenías en mente.
Я просто хотела удостовериться, что ты помнишь меня с уважением.
Solo quería asegurarme de que me recordaras con un poco de respeto.
я ему сказала не приходить и я чувствовала себя ужасно что позвоила вам, девочки, думать плохо о нем о, мам все хорошо, ты просто хотела..
Yo fui la que le dijo que no fuera Y me siento terrible por dejar que ustedes pensaran lo peor de el Mamá
- Ты как девчонка, которая обижается, что ее не пригласил на танец мальчик, с которым она и не хотела иди.
Eres la chica disgustada porque no la pidió salir a bailar el chico con quien ella ni siquiera quería salir a bailar en principio.
- Ты злишься, что я передала работу тому, кто позаботится о ней, как будто сама хотела такой ответственности.
Que estás disgustada porque he entregado mi trabajo a alguien que puede garantizar su futuro. Como si alguna vez hubieras querido esa responsabilidad.
Я прямо сказала ему, что мне не нужен этот пост и что именно ты тот кандидат, которого я хотела предложить.
Le he dicho que no quería el empleo, y que tú eres el candidato que yo elegiría.
Мам, я только хотела сказать, как я горжусь тем, что ты вернулась в Юридическую школу, хотя ты и слишком стара для нее.
Mamá, solo quiero decirte lo orgulloso que estoy de ti por volver a la escuela de leyes aun cuando estás muy vieja para eso.
Они могли бы не приходить сюда. что ты хотела сказать мне?
No era necesario. Espera. ¿ Qué era lo que querías decirme antes?
И когда Рой рассказал, что ты ранен, все, чего я хотела быть с тобой.
Cuando Roy me dijo que te habían disparado, todo lo que quería era estar a tu lado.
- Что ты хотела убить свою сестру.
- Que querías matar a tu hermana.
Понимаю, что ты хотела ложиться спать, но мне кажется, что...
Mira, sé que dijiste que tenían que ir a la cama, pero en verdad creo...
Даже, если это звучит дико, что бы ты хотела сделать в жизни?
Incluso si suena completamente loco... ¿ qué es lo que quieres hacer con tu vida?
Ты сказала все что хотела сегодня?
¿ Hoy has dicho todo lo que querías decir?
Все, что ты когда-либо хотела, была правда, верно?
Lo que siempre has querido es la verdad, ¿ no?
Думаю, все потому что ты хотела, чтобы я страдал
Creo que porque quería que yo sufriera.
Я просто хотела сказать что ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.
Solo quiero decir que te puedes quedar aquí todo el tiempo que necesites.
Только этого не стоит делать здесь, разве что ты хотела посетить музей космонавтики.
No teníamos que hacer esto aquí, a menos que quieras visitar primero el Museo del Aire y el Espacio.
Что ты хотела?
- Vale, vale, ¿ qué?
Джоэл, я не... Я не понимаю, что ты пытаешься... Вот почему я не хотела рассказывать тебе об Эде.
Joel, no sé... no sé qué intentas... por esto no quería hablarte de Ed.
Ты не хотела рассказывать мне об Эде... Потому что ты делаешь из этого бОльшую проблему, чем она есть.
No querías hablarme de Ed... porque lo estás haciendo más grande de lo que es.
Опаньки. Хотела узнать, что ты думаешь о моём гардеробе.
Solo quería tu opinión sobre mi vestuario.
Это ведь то, что ты хотела сказать, верно?
Eso es lo que querías decir, ¿ verdad?
Вот здесь ты можешь менять свое тело, понимаешь? Все, что ты, возможно, хотела бы увеличить...
Así que, aquí es donde puedes modificar tu cuerpo, ya sabes, lo que sea que quieras aumentar...
И что, ты поэтому хотела руководить вскрытием... чтобы получить свой протез?
La cual, es la única razón por que la querías llevar a cabo la autopsia... ¿ solo para conseguir tu prótesis?
Это не значит, что ты хотела этого или получала удовольствие.
No quiere decir que tu lo querías o que lo disfrutaste.
Скажи им, что не случилось ничего, что ты бы не хотела.
Diles que no pasó nada que no quisieras.
Уже намного позже, и я подумал, что сейчас ты бы хотела потанцевать.
Es mucho más tarde, y pensé que quizás te gustaría bailar ahora.
Что ты хотела?
Qué querías?
Но я дал тебе, что ты хотела, потому что ты прекрасный консультант, и с тобой фирма стала сильнее, ясно?
Pero te dí lo que querías porque eres una gran consultora, y la empresa es más fuerte contigo aquí, ¿ de acuerdo?
Ты не хотела, что бы я здесь жила, поэтому, я не чувствовала, что нужно платить.
Tú no me querías aquí y yo no me sentía como para pagar por quedarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]