Тысячами перевод на испанский
323 параллельный перевод
Пока это происходило на Мельхиоровой улице 1, на Мельхиоровой улице 7 г-н Алонсо Канес де Вальпараисо прибыл в отель Карлтон с десятью тысячами долларов в кармане, и твёрдым намерением обратить их за три недели в полмиллиона долларов.
Durante estos acontecimientos, en el sector 7, calle Melchior, el señor Alonso Canez de Valparaíso llega al hotel Carlton, sector 1. Lleva 10.000 dólares en el bolsillo y la firme intención de ganar medio millón en tres semanas.
Святой Айк, ты можешь представить меня с 50 тысячами?
Por todos los diablos, ¿ me imaginas con 50.000 dólares?
Сан Франциско сошел с ума и его главная улица Маркет-стрит кишит тысячами людей, празднующих окончание войны.
San Francisco es una locura, y sus calles principales... se llenan de gente que celebra el fin de la guerra.
Нельзя было оставлять вас вдвоем в этой глуши со 100 тысячами баксов.
El error fue dejaros a los dos en pleno desierto... con más de 100.000 $ encima.
Не могли. Он убежал с десятью тысячами долларов.
Huyó con mil dolares.
Они нападают тысячами. Дайте им лишь один шанс, они и вас съедят.
Hormigas safaris, atacan en miles y no hay posibilidades contra ellas.
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
Alma, con 2.000 dólares podemos empezar una vida nueva.
с двадцатью тысячами долларов в золоте.
$ 20,000 en oro.
Тогда, все, что будет стоять между мной и двадцатью тысячами долларов... Ты.
Entonces, todo lo que permanecerá entre los $ 20,000 y yo... es usted.
Они ушли с двадцатью тысячами долларов в золоте.
Huyeron con $ 20,000 en oro.
А когда наши потери на фронте исчисляются тысячами, заголовки гласят :
Pero cuando millares de soldados mueren en el frente, leemos :
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Los cuerpos de 6.000 esclavos crucificados... se extienden por la Vía Apia.
Вы были с Марианной, когда она убила нашего друга Донована, и вы сбежали с 50-тью тысячами долларов, принадлежащих мне.
Estaba con Marianne cuando apuñaló a Donovan y se largaron con $ 50.000 míos.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Bagratión, con sus 4 mil agotados soldados, debía retener durante 24 horas a todo el ejército enemigo.
Можно тысячами уничтожать его части, но пока голова живет, он восстанавливается и разрастается.
Pueden destruir miles de sus segmentos pero mientras permanezca la cabeza, se recupera y se multiplica.
Они будут гибнуть тысячами. И ты тоже погибнешь с ними.
Morirán a miles, y tú con ellos.
Существо даже сейчас давит на меня тысячами своих частичек.
La criatura, con todas sus miles de partes incluso ahora, sigue ejerciendo presión sobre mí.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Pues esta es la consecuencia. Congestión del tráfico aéreo, pilotos con aviones enormes que llevan miles de pasajeros y nos obligan a desviar hasta Denver aviones que iban a Nueva York.
Эта роскошь... была у нас, когда тысячами, мы шли на работу, а оркестр играл нам Розамунду.
antiguo germánico. Yo prefiero castaños.
Его ведь не сломать двумя тысячами долларов.
No lo arruinarás con una apuesta de $ 2 mil.
Колонистов гибнут тысячами.
Los colonos están muriendo por miles.
Итак, Ваши соседи-евреи исчезали тысячами в течение пяти лет.
Así que sus vecinos judíos desaparecían a miles.
Вы утверждаете, что не знали что происходило со всеми этими тысячами людей?
¿ No sabía lo que le pasaba a aquella gente?
Если вы прикажете, они будут готовы выступить с сотней тысяч солдат и тысячами пушек дабы остановить стремительное продвижение английских войск.
Esperarán las órdenes de Su Majestad... para levantar un ejército de 100.000 hombres y 1.000 piezas de artillería... para enfrentar a las fuerzas de la Compañía.
Но с этим я смогу править тысячами планет.
Pero con esto, con esto podría gobernar miles de planetas.
Когда-то они тысячами лежали на берегах.
Hay miles a lo largo de la costa...
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель. Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Calisto, una luna de Júpiter, tiene miles de cráteres prueba de antiguos choques más allá de Marte.
Триффидов уничтожали тысячами.
Los Trífidos fueron cortados a miles.
Они скапливались тысячами.
Este es mi tercer helicóptero. ¡ Estrellé los otros!
Он их делал тысячами иногда по 3-4 в день
Hizo miles de ellos. A veces tres o cuatro al día.
! Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
La administración puede proveer por día un camión con 1,300 galones de agua.
Когда акции падают, а кто-то их покупает тысячами...
Cuando las acciones bajan y alguien compra un montón...
Представьте клавиатуру пианино. 88 клавиш, только 88, и вот, и вот... тысячи новых мелодий, мотивов, новых гармоний сочиняются... тысячами разных клавиатур каждый день только лишь в одном Дорсете.
Imagine un teclado de piano, em, 88 teclas, solamente 88, y sin embargo, y sin embargo, cientos de nuevas melodías, nuevos tonos, nuevas armonías se han estado componiendo en cientos de teclados diferentes todos los días en Dorset solamente.
Она и не догадывалась, что это человек в грязном комбинезоне, в поношенной кепке, которая слегка прикрывала его непослушные кудри, на самом деле был четырнадцатым графом Стрэтморликом из Стрэтморлика, владельцем замка Данун, которому принадлежали поместья в Дамфришире... с десятью тысячами акров плодородной земли ".
Me imagino que el hombre que ganará a la Srta. Pendlebury es el hombre que fomente su carrera. No tienes por qué estar siempre sirviendo a Pim, Jeeves.
Нужны льготы, нужно платить зарплату, исчисляемую тысячами долларов.
Entre sueldo y extras, son miles de dólares.
владельцем замка Данун, которому принадлежали поместья в Дамфришире... с десятью тысячами акров плодородной земли.
"Lord Guardián del Castillo de Dunoon, " y terrateniente de 4.047 ha fértiles en su condado natal, Dumfriesshire ".
Я командовал тысячами людей задолго до твоего рождения.
Goberné naciones siglos antes de que vosotros nacierais.
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
El futuro era una promesa llena de mil imágenes seductoras en su mayoría femeninas.
Хотите знать, что у планеты все в порядке - спросите людей в Мехико или в Армении или сотне других мест, похороненных под тысячами тонн валунов, чувствуют ли они себя реальной угрозой планете на этой неделе.
Quieren saber si le va bien al planeta... Preguntenlen a la gente de México o Armenia O de cientos de otros lugares.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
Santiago acudió. Portaba una bandera de sangre y una espada resplandeciente, e hizo retroceder a los invasores por miles.
Я продавал бы тысячами, если бы дядя Жервез.
- Podría vender miles si... - El tío Gervase...
Что мне теперь прикажешь делать с пятью тысячами упаковок кардассианского соуса "ямок"?
¿ Qué voy a hacer yo con 5000 paquetes de salsa yamok cardassiana? Ellos son los únicos que se la pueden tragar.
И они собираются сотнями и тысячами.
Sí... ¡ De a cien... y de a mil!
Надеюсь, вы это переживете и встретите в наших краях еще много молодых людей с пятью тысячами годовых.
- Bueno, espero que lo superes, y vivas para ver varios jóvenes con 5.000 libras anuales mudarse aquí.
Они также подадут премьер-министру петицию с 12 тысячами подписей.
Además, presentarán una petición al Secretario del Primer Ministro.
Но если вы не перестанете печатать деньги, и не придете сюда с пятью тысячами ко времени закрытия бара, он заявится, и сокрушит ваши черепа.
Si no dejáis de falsificar y venís antes de medianoche con 5.000 libras, vendrá por aquí a aplastar vuestros cráneos.
Я пожертвую тысячами горшков, разбитых по твоей неуклюжести, только вернись
Sacrificaría mil vasijas por torpeza..... solo vuelve.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами - друг за друга.
Debemos sacrificarnos nosotros mismos... el orgullo, la sed de venganza... estar dispuestos a morir de a miles de a millones los unos por los otros.
Четвёртый Евангелион, его группа обеспечения и все другие здания в радиусе 89 километров полностью уничтожены. Вместе с тысячами людей.
El Evangelion Unidad 04 y todas las instalaciones en un radio de 89 kilómetros se han desvanecido... junto con miles de personas.
... окружен тысячами людей, ждущих прихода Нового года...
- De parte de John B. Merlin e Hijo. Un momento.
Один бумажник с четырьмя тысячами франков, один ежедневник.
Una cartera, conteniendo 4.000 francos.
тысячи 461
тысяча 144
тысяча извинений 80
тысяча долларов 44
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысячи долларов 77
тысяч фунтов 133
тысячу раз да 18
тысяча 144
тысяча извинений 80
тысяча долларов 44
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысячи долларов 77
тысяч фунтов 133
тысячу раз да 18
тысячи лет назад 27
тысяч километров 34
тысячу 62
тысячу раз 47
тысяч долларов 861
тысяч лир 56
тысячи лет 37
тысяч лет 79
тысяч футов 22
тысяч франков 54
тысяч километров 34
тысячу 62
тысячу раз 47
тысяч долларов 861
тысяч лир 56
тысячи лет 37
тысяч лет 79
тысяч футов 22
тысяч франков 54