Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тысячи лет назад

Тысячи лет назад перевод на испанский

153 параллельный перевод
" Вам бы родиться две тысячи лет назад.
" Naciste 2.000 años tarde.
А ведь он писал на греческом две с половиной тысячи лет назад.
Sin embargo escribió en griego, hace 2.500 años.
Империя Му и континет, на котором она находилась, затонули в океане тысячи лет назад. Так гласят легенды.
El Imperio Mu, es un país legendario que desapareció hace miles de años.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
La vida en el paraíso tan sencilla y placentera como lo era hace miles de años en aquel hermoso planeta tan lejano.
Тысячи лет назад...
Hace miles de años...
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
Y todo comenzó hace miles de años cuando hubo una nueva era glacial.
Это изменилось тысячи лет назад.
Eso cambió hace miles de años.
Должно быть построено тысячи лет назад.
Hace miles de años que se construyó.
Кажется, это было так давно, сотни, тысячи лет назад.
Parece mil siglos atrás.
Две тысячи лет назад такой вопрос не мог быть даже поставлен.
Hace dos mil años ni la pregunta se habría planteado.
Может быть, кого-то, кто умер тысячи лет назад.
Quizás de alguien que murió hace miles de años.
Жизнь народа тлинкитов мало отличалась от жизни их предков тысячи лет назад.
Los Tlingit vivieron, como sus ancestros durante miles de años.
Тысячи лет назад, на одной тёмной планете, примитивный шахматный компьютер впервые выиграл у человека.
Hace miles de años, en un planeta oscuro, una primitiva máquina de ajedrez fue la primera en vencer al hombre.
Его положили здесь в абсолютной тишине тысячи лет назад, еще до того, как была взята Троя.
Ha descansado aquí en un silencio absoluto desde mil años antes del asedio de Troya.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
Nuestra casa siempre fué de la familia de su mama desde que el abuelo, de su abuelo, de su abuelo cruzó el oceano cerca de mil años atrás.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Hace miles de años, un granjero chino se levantaba desayunaba con sus palillos chinos trabajaba el campo todo el día con una pala...
Тысячи лет назад, до... Знаете, скажем, 5000 лет назад, до того, как появились фольга, холодильник, морозильник, консервирование, свиная отбивная могла убить тебя! Все верно.
y miles de años atras, antes de que existieran las heladeras, los freezers, los conservadores una costilla de cerdo te podia matar!
Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад.
Cuentan de un mundo primitivo que los Goa'ulds descubrieron hace un milenio.
Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад.
Se me dijo que contiene agua de un río que cruzaba el primer palacio hace 2000 años.
И здесь изображена печать Императора Таскано который впервые учредил дворцовую охрану две тысячи лет назад.
Y este diseño es el sello del Emperador Toscano que fue el primero en comisionar una guardia del palacio hace 2000 años.
Скорее всего, она была записана тысячи лет назад.
Seguramente se grabó hace mil años.
Дааа, вообще-то я открыл счет больше тысячи лет назад.
Pues, abrí la cuenta hace más de mil años.
Этот язык исчез две тысячи лет назад.
Hace casi 2000 años que es una lengua muerta.
Ма'эл отослал этот манускрипт больше тысячи лет назад, после несколько столетий изучения вашей планеты.
Ma'el envió esta misiva hace mas de 1000 años. Después de haber vivido siglos en vuestro planeta.
Это непротестированное устройство для отслеживания вируса, последняя активность которого наблюдалась тысячи лет назад!
Un disposito que detecta un virus desaparecido hace mil años. ¿ que si estoy seguro? - Ya entiendo.
Я считаю, что людей забирали с Земли тысячи лет назад.
Lo que yo creo es que hace miles de años se llevaron gente de la Tierra.
Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе.
La civilización Tobin se originó en la Tierra y se extinguió hace varios siglos... pero uno de sus legados es el equivalente a un gran campo de minas en el espacio.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
Es una hacha ceremonial usada hace más de mil años para agrietar los cráneos de los incrédulos.
Я был там три тысячи лет назад когда Исильдур забрал Кольцо.
Yo estuve ahí hace 3.000 años cuando Isildur tomó el anillo.
Все это было предрешено тысячи лет назад.
Todo esto fue predestinado hace miles de años.
Погребен три тысячи лет назад, но мертв всего 3-4 недели.
Tres mil años de enterrada pero solo tres o cuatro semanas de muerto. Algo imposible.
В этом нет ничего странного : мы те, кто посетил ваш Египет тысячи лет назад Я знаю это...
No es casualidad... ya que nuestro pueblo visitó Egipto hace miles de años.
Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился.
Sí, pero estamos en el Esplanade Mall que queda justo en frente de la oficina del comisario en Jefferson Parrish. Sí, sé donde queda.
Тысячи лет назад генерал Лиу-Тенг поднял бунт против императорского наместника Хансина,..
Hace mas de 1000 años, el General Liu-Theng se rebelo contra el Príncipe Imperial Hans-Hsin.
Тысячи лет назад Гоаулды нашли устройство, первоначально созданное Древними.
¿ Entonces que podría ser? Hace miles de años un Goa'uld descubrió un dispositivo creado originalmente por los Antiguos.
Он мифологическая фигура, бог майя, который может быть жил здесь, а может и не жил тысячи лет назад.
Una figura mitológica, un dios Maya que puede o no,... haber vivido aquí hace miles de años.
Ваши тела подобны нашим оригинальным формам, которые были у нас тысячи лет назад.
Sus cuerpos son similares a los nuestros originales hace miles de años.
Гоаулды взяли моих предков с Земли тысячи лет назад и поработили их.
Un Goa'uld como usted se llevó a mis ancestros de la Tierra hace miles de años y los esclavizó.
Тысячи лет назад, эти охотники нашли отсталую планету.
Hace miles de años estos cazadores encontraron un planeta atrasado.
Две тысячи лет назад, так Гален лечил шизофреников.
Galeno trataba así a las esquizofrénicas hace dos mil años.
Тысячи лет назад Гоаулд нашел устройство, созданное Древними.
Hace miles de años un Goa'uld descubrió... un dispositivo creado originalmente por los Antiguos.
Корабль Рейфов потерпел крушение тысячи лет назад.
La nave de los Espectros lleva estrellada miles de años
Это было сорок лет назад. Сорок лет и тысячи дней в море.
Un joven arponero. 40, sí, hace 40 años y mil bajadas a los botes.
Ты ставишь пьесу по книге, написанной 60 лет назад... для тысячи богатых белых стариков... у которых одна забота - где бы опосля тортик с кофе захомячить!
¡ Haces una obra basada en un libro escrito hace 60 años para mil viejos blancos y adinerados a los que solo les importa dónde ir a tomar un café después!
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ... поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Hace miles de años... en las ruinas de Ur, la capital de Babilonia, habitada hace tiempo por una eminente civilización, un violento monstruo empezó a hivernar en las ruinas, y alguien profetizó que despertaría en cuatro mil años.
Я не знаю. Тысячи лет назад корабль потерпел крушение. И эта тварь...
No sé, se estrella hace miles de años... y esta cosa... sale despedida, o arrastrándose y acaba congelada en el hielo.
Больше тысячи лет тому назад, когда не было ещё России и не было Норвегии, но уже были земли, на которых рождались, жили и умирали люди, чьи потомки назовут себя русскими и норвежцами.
Hace más de mil años, cuando aún no existían ni Rusia ni Noruega... pero sí había tierras en las que las gentes vivían y morían, cuyos descendientes se llamarían a sí mismos Rusos y Noruegos.
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
Éstos son los únicos descendientes de un pueblo que los Goa'uld llevaron a Edora hace miles de años.
Две тысячи лет назад..
China estaba dividida en siete reinos.
Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился.
Usted tiene una responsabilidad civil. ¿ Tiene alguna objeción a eso? Su Señoría, es algo que he estado haciendo por mucho tiempo.
Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад.
Hubo una masacre aquí hace 1.500 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]