Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / У тебя нет

У тебя нет перевод на испанский

11,371 параллельный перевод
У тебя нет времени переживать об этом.
Quiero decir, que no tienes tiempo para preocuparte por ello.
Знаешь, людям с ВИЧ... – У тебя нет ВИЧ.
Ya sabes, la gente con SIDA...
У тебя нет предположений, где бы она могла быть?
¿ Tienes alguna idea de dónde podría estar?
У тебя нет души, ясно?
No tienes un alma, ¿ de acuerdo?
Разве у тебя нет ключа?
¿ No tienes una llave?
- У тебя нет сигнала, РОналду.
- No tienes cobertura.
Если у тебя нет семьи, тебе будет очень трудно.
Si no tienes familia, es muy muy duro.
Выбора у тебя нет.
Ahora es tu única elección.
У тебя нет ни капли здравого смысла!
¡ No tienes sentido común!
Но вот на что у тебя нет прав, так это на убийство.
Pero lo que no tiene es el derecho a asesinarlo.
Самодовольный сукин сын, у тебя нет ничего на меня и ты это знаешь.
Petulante hijo de puta, no tienes nada contra mí y lo sabes.
У тебя нет девчонки, которой ты мог бы попытаться присунуть?
¿ No hay ninguna chica a la que deberías intentar follarte?
Если нет ордера на прослушку, а у тебя его нет, у тебя нет ничего.
A menos que tuvieras una orden para colocar ese micro, que sé que no, no tienes nada.
У тебя нет улик, чтобы добиться ареста кого-нибудь из гребцов.
Bueno, usted no tiene evidencia que apoya la detención de cualquiera de los remeros.
У тебя нет проблем с тестостероном?
¿ Estás sufriendo de baja T?
У тебя нет моих лет, Шерлок.
Vives una vida, Sherlock.
У тебя нет доказательств.
Porque usted no tiene ninguna prueba.
У тебя нет галлюцинаций.
Usted no está viendo las cosas.
И сейчас у тебя нет выбора.
Y ahora no tienes otra opción.
Если только у тебя нет идеи получше.
A menos que tengas una idea mejor.
У тебя нет ничего, что мне нужно.
No tienes nada que quiera.
Место матери ты заняла по собственной воле, несмотря на то, что у тебя нет для этого нужных качеств.
El papel de madre te lo has adjudicado tú, ignorando... el hecho de tu falta de cualidades necesarias para desempeñarlo.
У тебя нет семьи в Чикаго?
¿ No tienes familia en Chicago?
У тебя нет кота.
Ni siquiera tienes un gato.
Тебе нужно освоиться, чтобы быть честным со мной, а если ты не можешь, то ты всегда можешь обратиться к факту, что у тебя нет выбора.
Tienes que estar cómodo siendo honesto conmigo, y si no, siempre puedes apoyarte en el hecho de que no tienes una alternativa.
У тебя нет права его защищать.
No te dan el derecho a defender a este tipo.
Если только у тебя нет свидания с диваном.
A menos que tengas una cita con el sofá.
Наверное, ты чувствовал, что у тебя нет выбора.
Usted debe haberse sentido como si no tuviera opción.
И ещё твоя девушка, которая, кажется, не знает, что у тебя нет кое-каких зубов, не может вспомнить цвет твоих глаз и покупает тебе фальшивые подарки?
Y ahí está tu novia que no parece saber, si te falta algún diente, no recuerda el color de tus ojos y te compra regalos falsos.
Либо у тебя есть причина, либо нет.
O usted tiene una razón o no.
— Думаешь, у обвинения нет против тебя улик?
- ¿ Crees que la fiscalía no tiene pruebas en su contra?
Но у них нет личной заинтересованности в сегодняшних событиях, как у тебя.
- Quizás. Pero no comparten el mismo interés personal - que tienes por los eventos de hoy.
У тебя на него ничего нет?
¿ No tienes alguien con él?
Я говорю о том, что ты притворяешься, что их нет, но они у тебя есть, как у обычного человека.
Sólo digo, pretendes que no, pero tienes sentimientos igual que el resto.
Стой, стой, стой! У тебя даже оружия нет.
Ni siquiera tienes un arma.
Нет, Баттерс, у тебя глюки!
Compa, Butters, estás viendo cosas!
Я отобрал у тебя кинжал, и теперь у тебя ничего нет, нет, и никогда не будет.
Te quité la daga y... - ahora jamás tendrás nada.
И я должна убедиться, что у тебя их нет.
Suena adorable.
Мы оба знаем, у тебя ничего нет.
Ambos sabemos que no tiene nada.
Нет, у тебя на пальце.
No, en tu dedo.
У меня нет времени, как и у тебя.
No tengo tiempo y tú tampoco.
У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет.
No tengo ni la menor idea de quiénes son todos esos. Y en unos días, tú tampoco.
У тебя? Нет.
No.
Когда у тебя ничего нет... единственное, что мучает тебя, кроме своей нищеты это вид окружающих тебя людей, обделенных умом и талантом, но имеющих все.
Cuando no tienes nada... lo único que quema el alma más que la pobreza en sí misma es ver a tu alrededor a aquellos que tienen menos ingenio que tú tenerlo todo.
Я тут понял, что впервые у тебя дома. О, нет!
Sabes, me he dado cuenta de que no he estado nunca en tu casa.
Итак, украла девчонка наличные или нет, у определенных людей, тебя не интересует?
Así que cualquier efectivo que esta chica le haya o no le haya pasado... a ciertas personas, ¿ no estás interesado?
У тебя с Викторией были разногласия? Нет.
¿ Tú y Victoria tuvieron un disgusto?
- Слушай, а у тебя случайно полотенца нет?
Oye, ¿ tienes una toalla o algo que me puedas prestar?
У тебя их нет.
Tú no lo tienes.
У меня нет на тебя времени, малыш.
No tengo tiempo para perderlo contigo, chaval.
У тебя совсем совести нет.
Tienes valor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]