Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Уезжай

Уезжай перевод на испанский

1,350 параллельный перевод
Уезжай домой, покаДьявол не разорвал твоё тощее тело.
Vete a casa antes de que le pase algo a tu trasero flaco y aerobizado.
Уезжайте далеко отcюда.
Vete lejos de aquí.
Не уезжайте. У меня для вас клиент.
Aguarde, tengo otro cliente.
Только... Только не уезжай, ладно? - Только не бросай меня.
Pero no me dejes.
Уезжай, уезжай! Я прекрасно без тебя обойдусь!
Me las arreglaré sin tí.
Шофер, уезжайте с моста, поставьте машину подальше от движения.
Conductor, quita el auto del puente, lejos del tráfico.
- Пожалуйста, не уезжай!
- Mi niña... - ¡ No me dejes, por favor!
Останься со мной, я не смогу... Мамочка, не уезжай!
No te vayas, quédate conmigo, ¡ No voy a conseguirlo!
Мюриэль, подожди. Не уезжай!
Muriel, espera... ¡ espera!
Уезжай, раз тебе надо.
Vete si te tienes que ir.
Уезжай немедленно. Сейчас приедет полиция.
Ya sabes, es una putada que la masajista no lo sea...
Уезжайте.
Continúen. Ellos están detrás de mí.
Уезжайте!
¡ Váyanse!
Уезжайте!
¡ Largo!
- Нам нужно ехать по делам, так что сваливай! - Да, уезжай!
Tenemos lugares a donde ir, así que mueve el trasero.
Уезжайте.
Váyase.
Уезжайте и посмотрите страну.
Salga y recorra el país.
Да, уезжай, а мы просто пойдем пешком.
Si, conduce, nosotras vamos andando.
- Просто садись в машину и уезжай, Джесс.
Monta en tu coche y vete, Jess.
- Ну так уезжай!
- Entonces hazlo.
- Не уезжай, останься.
- ¡ No te vayas, quédate! . - ¿ Qué?
Уезжай отсюда.
¡ Vete de aquí!
Уезжай в безопасное место и забудь обо всем этом.
Vete a un lugar seguro y olvida todo esto.
Джесси, уезжай как можно дальше отсюда.
Jessie, vete lo más lejos que puedas de aquí.
Элизабет, не уезжай от меня!
¡ Elizabeth! ¡ No te alejes de mí!
Не уезжайте. Останьтесь здесь.
No se vaya, quédese aquí.
Не говори с ним, уезжай!
Vete no hables con él, lárgate.
Уезжайте и имейте в виду, что, возможно, назад вы уже не вернетесь.
Váyase. Pero entienda que no debe volver nunca.
Не уезжай, давай поговорим.
Quieto, hermano. Vamos a hablar.
Раз так, скажи этим милым людям, чтобы пропустили тебя, и уезжай домой.
En ese caso, pídele a esta buena gente... que retroceda, y así puedes irte a tu casa.
- Уезжайте. Не возвращайтесь.
- Entonces váyase y no regrese.
Что он делает? Не уезжай.
¿ Qué está haciendo?
Уезжай-ка отсюда.
Será mejor que te vayas.
Так не уезжай.
No te vayas.
Уезжайте из Италии.
- Pues... Pues márchese de Italia.
Что бы вы не решили, уезжайте учиться в Лондон, Париж, в Америку.
Decida lo que decida, váyase a estudiar a Londres, a París, a América si puede.
Уезжайте отсюда.
Hágame caso, váyase.
- Никогда больше не уезжай.
¡ No vuelvas a irte nunca!
Уезжай их свой паршивой квартиры.
Te lo diré. En primer lugar, largas tu departamento podrido.
Не уезжай далеко.
No vayas demasiado lejos.
Иди в машину и просто уезжай.
- Muy bien. Entra en el auto y sólo vete.
Лучше уезжай отсюда, пока не наделал еще больше проблем.
Vete antes de que causes más problemas.
Ты наверно хотел сказать уезжай.
- Quedarme? Tal vez no hoy, tal vez no mañana, pero en un par de semanas o... al menos antes de Navidad. Se supone que tienes que dejarme ir.
Либо держи свои мысли при себе, либо уезжай обратно в Хелстон, если тебе этого так хочется.
Eres una sirviente en esta casa. Así que guárdate tus opiniones para ti, o eres libre de regresar a Helstone cuando lo desees.
Ну мамочка, не уезжай!
¡ Mamá!
Не уезжай от меня, мама!
¡ No me dejes, mamá!
Уезжайте отсюда!
¡ Váyanse de aquí!
- Так уезжай.
Entonces vete.
Уезжай.
Vete.
Уезжай.
Te veré fuera. Pero mi medicina.
Уезжайте.
Irse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]