Уезжаю перевод на испанский
1,995 параллельный перевод
Боюсь, я уезжаю обратно в Палестину, Габриэль.
Me temo que voy a volver a Palestina, Gabriel.
Я уезжаю в путешествие.
Me fui de gira. Lo sé.
- Вообще-то я уезжаю завтра.
- En verdad me voy mañana.
Я уезжаю практически на 3 месяца, и я действительно буду скучать.
Me voy a ir por casi 3 meses, en serio voy a extrañarte.
Я уезжаю сейчас. Ты едешь со мной.
Ahora me voy, y tú vienes conmigo.
Я уезжаю в Бостон, но хочу, чтобы ты взглянул, прежде чем я уеду.
Me voy a Boston pero quería pasar a verte antes de irme.
Я уезжаю на несколько дней. Я вернусь на летние занятия.
- Sólo me voy unos días, tengo que volver para dar el curso de verano.
Я уезжаю из интерната. Ну.
Me voy del internado.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж. - Это нечестно. - Нечестно?
- Eso no es justo.
Уезжаю в реабилитационную клинику. Неподалёку от Катоны.
Voy a rehabilitarme en algún lugar en Katonah.
Уезжаю на два дня. Как думаешь, мячик с собой взять?
Dos días fuera. ¿ Piensas que debo llevar la pelota?
Послушай, Сирена... завтра я уезжаю.
Mira, Serena, me voy mañana.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, - и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж.
voy a cuidar a mi madre y cuando vuelvo mi hija no va a la Universidad.
И если я так уезжаю, я никогда не возвращаюсь.
Y si me voy así, no regresaré.
- Даже не напишет прощальный имейл. типа, " Я уезжаю из города.
- ¿ No te llegó un e-mail que decía, " Me marcho del pueblo.
Я же сказал, что уезжаю.
Dije que me iba.
Я правда уезжаю.
Me voy en serio.
Я уезжаю из интерната.
- Me voy del intemado.
Надо сорвать им переворот, так что я уезжаю в Пхеньян.
Voy a regresar a la República con el fin de detener el golpe de Estado.
Но... я уезжаю домой.
Pero... me voy a casa.
Завтра я уезжаю в Пхеньян.
Mañana regresaré a Pyeong Yang.
Я сегодня уезжаю.
Tengo que irme hoy.
Я уезжаю домой.
Me voy a casa ahora.
Я уезжаю, и я хочу получить назад свои деньги.
Me voy, devuélvanme mi dinero.
Завтра я уезжаю.
No nos volveremos a ver.
А он говорит : "Это ваши проблемы, я уезжаю в отпуск"
Me contestó : "Yo me voy de vacaciones". ¡ Se está muriendo! Le dije.
Да, я уезжаю.
De verdad me voy a ir.
Но когда я встретила мужа, ему не нравилось, когда я уезжаю на гастроли и оставляю его одного.
Pero conocí a mi marido y no le gustó que saliera de gira y lo dejara solo.
Я уезжаю...
Ahora me voy. Adiós.
Я завтра уезжаю...
Me voy mañana.
Я уезжаю из города на пару дней по делам.
Saldré de la ciudad un par de día por negocios.
Я уезжаю.
Me voy.
Потому что как только эта постановка закончится, я уезжаю отсюда.
Porque en el momento que esto termine, me iré de aquí.
- Кстати, я уезжаю в эти выходные, поэтому с душем придётся подождать.
Estaré fuera este fin de semana así que las duchas tendrán que esperar.
А я, я вот уезжаю.
Ya me voy.
Я уезжаю завтра.
Me iré mañana.
Я завтра уезжаю.
Me voy mañana. No puedo cancelarlo.
Через шесть недель я уезжаю.
Me voy en seis semanas.
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке. Я уезжаю на несколько недель.
Sólo quería decirte que estoy bien y que me voy afuera este fin de semana.
Да, моя мама расстроилась, что я уезжаю
Sí, mi madre se ha puesto triste por mi marcha.
Я уезжаю, собираюсь погостить дома.
Me voy. Vuelvo a casa de visita.
Я уезжаю из КТП.
Estoy saliendo de la CTU.
Я уезжаю на побережье по делу.
Me voy a la costa por negocios.
Я уезжаю в Рим.
Me voy a Roma.
Если ты хочешь поговорить? Я уезжаю с Мэдисон.
Si quieres hablar, voy a salir con Madison.
О, нет... Нет, я просто... уезжаю из города на некоторое время, вы понимаете?
No, sólamente... salir un poco de la ciudad, ya sabe.
Я уезжаю в однодневное путешествие.
Es un viaje de un día.
Я скоро уезжаю из Огайо
me voy pronto a Ohio.
Три раза в год я говорю жене, что уезжаю в командировку.
Tres veces al año, le digo a mi esposa que me voy de viaje de negocios.
* И поскольку я уезжаю * * Я знаю, что я покидаю * * Моего лучшего друга *
# Y mientras me marcho... # #... me doy cuenta que estoy dejando... # #... a mi mejor amigo. #
Я уезжаю. Хорошо!
Bien!
уезжают 16
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20