Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Узнает

Узнает перевод на испанский

7,669 параллельный перевод
Если моя мама узнает, что у меня есть тату, она сама повесит меня на гарпун.
Y si mi madre descubre que tengo un tatuaje, me arponeará.
И он знает, что я не буду сидеть и ждать, когда Таннер обо всем узнает.
Sabe que no voy a quedarme de brazos cruzados y esperar a que Tanner resuelva todo esto.
Чарльз узнает, что мы его ищем.
Charles lo sabrá.
"А" узнает, что за ним следят, и он никогда не появится.
Y la reunión se arruinará.
Если "А" узнает о нашем плане...
Si "A" descubre nuestro plan...
Что случится, если он узнает обо мне?
¿ Qué pasaría si se enterara de todo?
Мам, что случится, если он узнает обо мне?
Mamá, ¿ qué pasaría si me reconoce?
Она сама скоро узнает.
Pronto lo averiguará.
Если Аркадий заполучит ноутбук, он узнает, где находится танкер.
Si Arkady tiene esa computadora, él sabe dónde está el tanquero.
Мне надо поскорее ответить Кларксону, а то мама все узнает прежде, чем получит то письмо.
Tengo que responderle a Clarkson, o mamá lo sabrá de otros... antes que la carta le llegue.
Когда она узнает, нам всем несладко придётся.
Todos la pasaremos mal cuando ella se entere.
Не так сильно, как если узнает, почему я еду.
No tan molesto como lo estaría si supiera por qué me voy.
Если узнает о Мэриголд?
¿ Si sabe lo de Marigold?
Подумайте, как деревня узнает, что они тут были?
¿ Cómo se enterarán en el pueblo que estuvieron allí?
Если Дора узнает, что я не гей...
Si Dora sabía que mentía acerca de ser homosexual...
Френк, полковник Дэрроу узнает, он быстро разберется, поверь.
Dios, Frank, si el coronel Darrow lo descubre, no va a llegar tan lejos, créeme.
Что, если он никогда не узнает правду?
¿ Y si nunca descubre la verdad?
Потому что Чоински умен и он узнает!
¡ Porque Choinski es listo y lo sabrá!
Ничего он от тебя не узнает.
No se lo esperará de ti, ¿ de acuerdo?
Он убьет нас, когда узнает, что мы его ослушались.
Nos matará por desobedecerlo.
Что если правительство узнает, что мы скрываем беглеца?
¿ Y si el gobierno averigua que estamos albergando a un fugitivo?
Не узнает, потому что все в этой комнате будут держать рот на замке.
No lo harán, porque nadie de esta habitación dirá nada.
Я лично найду вашего пасынка и верну домой до того, когда кто-нибудь узнает, что он пропал.
Personalmente encontraré a tu hijastro y me aseguraré de que regrese antes de que nadie sepa que ha desaparecido.
Никто не узнает.
Nadie lo sabrá.
Но она никогда не узнает как.
Pero nunca debe saber cuánto.
Никто не узнает, что вы рассказали нам, кому именно он оказывал услуги.
Si nos ayuda... cómo llegó a conocer a sus socios nunca tiene por qué salir a la luz.
Ты только представь, как ей достанется, когда её мама узнает, чем она сегодня занималась.
¿ Pero cómo crees que se va a sentir cuando su madre se entere de lo que ha estado haciendo hoy?
И завтра на своем шоу, я расскажу всем о нашей с тобой любви, о котрой узнает всё Мали.
Mañana en mi programa, en directo transmitiré nuestro amor a todo Mali.
мир скоро сам узнает все.
El mundo lo sabrá.
Может если он узнает что я удалил каждый его след в интернете, он нас нас не застрелит.
Quizá si le informo de que he borrado todo rastro de él en Internet, no nos dispare.
Сейчас надо заняться взрывающейся девчонкой но если она узнает тебя...
Debo lidiar con la chica explosiva, pero si te reconoce...
А если Кроатон узнает, что она вам помогает, и пришлёт за ней Дюка?
¿ Y si Croatoan averigua que está ayudándote y envía a Duke tras ella?
Когда ты продефилируешь в этом платье по подиуму, весь мир узнает, что Алекса Каммингс – королева мод Трай-кантри.
Cuando vayas con ese vestido por la pasarela, todo el mundo va a saber que Alexa Cummings es la reina de la moda de los tres condados.
Но так было до того, пока не узнает, какие границы вы перешли.
Pero eso era antes de saber hasta qué punto sobrepasaste tus límites.
О! Страховая компания об этом точно узнает. США!
La compañía de seguros se enterará de eso. ¡ Estados Unidos!
Кто сказал, что он узнает меня?
Bueno, ¿ quién sabe si me reconocerá?
И ты думаешь, полковник Дэрроу не узнает об этом только потому, что мы в другой части пустыни?
¿ Y crees que solo por estar en una parte distinta del desierto el coronel Darrow no se enterará?
А если и узнает, что с того?
¿ Qué más da si se entera?
Представляю, что он скажет, когда узнает, что вы посадили англичанина в тюремную камеру.
Me pregunta lo que tiene que decir si supiera que ha encerrado a un británico en una cámara de carne.
Она узнает рано или поздно.
Ella se enterará en algún momento.
Она очень расстроится но она расстроится ещё больше, если узнает, что мы пытались скрыть это от неё.
Se va a poner realmente molesta... pero se va a poner más molesta... si encuentra que tratamos de esconderle esto.
Один промах, и он узнает, что мы в курсе его замыслов.
Un resbalón y sabrá que vamos tras él.
Если Донна узнает, мне будет безумно трудно... -... вернуть её доверие.
Si Donna se entera de esto... va a costar mucho volver a ganar su confianza.
Если будешь проявлять ко мне неуважение, он об этом узнает.
Cualquier falta de respeto que me muestres, se lo haré saber.
Эллиот узнает, что это наша вина, и мы забыли, и понадобится больше времени, чем на ледовую скульптуру Ченнинга Татума, чтобы его взбодрить.
Elliot sabrá que es nuestra culpa que lo olvidamos y tomará más de una escultura de hielo de Channing Tatum para animarlo.
Потому что если заплатите, он не узнает, что мы заказали тройной крахмал для всех его рубашек.
Porque si lo paga, no sabrá que hemos almidonado tres veces todas sus camisas. - ¿ Hemos? - Sí, hemos.
И теперь весь мир узнает.
Y ahora todo el mundo va a saber.
- Она все равно все узнает.
- Ella va a averiguarlo.
Девушка узнаёт силу, когда её видит.
Una mujer conoce el poder cuando lo ve.
Откуда она обычно узнаёт, от своего мужа или партнёра, Кэри Агоса.
De la forma que siempre se entera, a través de su esposo o de su socio, Cary Agos.
Ничего! Никто больше не узнаёт.
Nadie lo hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]