Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ф ] / Француза

Француза перевод на испанский

118 параллельный перевод
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп, Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Les seguirá el grupo de Beni y Martl El punto de partida será el punto A estarán Zapp, y Wolfgang con Fritz Por lo menos tenemos que capturar un francés, vivo o muerto.
Значит, два француза прибыли в Америку...
Había dos franceses que fueron a Estados Unidos...
Да, для ребенка француза неплохо.
Sí, pareces una chica francesa.
- Для француза вы сообразительный.
Para ser francés parece tener algo de inteligencia.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
¡ Pero no quedará ni un solo francés que matar!
А хотят они, чтобы все до последнего француза были изгнаны с земли Российской!
Y lo que quieren es expulsar hasta el último francés del suelo ruso.
Пойди и спроси француза, работает ли кто-то из его дайверов.
Pregúntale al francés si está trabajando con buzos.
Вы никогда прежде не видели этого француза, пока он не показал вам бутылку.
Nunca habíais visto a ese francés hasta que apareció con la botella.
- У француза. - Черт возьми!
- La tiene el francés.
- Черт возьми! Где же теперь искать этого француза?
¡ A saber dónde está ese francés!
Альбен, для француза вы не слишком-то галантны.
Por ser francés, no es muy galante.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Избавить страну от этого сброда - священный долг каждого француза!
Escuche, señor... Es el deber de todos en Francia protegerla de sus adversarios.
Слава Богу, Антуанетта выйдет за француза. И, конечно же, белого.
Gracias a Dios Antoinette se casa con un francés, bien blanco.
И я сразу себе сказал : наверное тут не обошлось без этого француза. Нет.
Me dijeron que vino por aquí hace un par de meses, así que pensé que había venido buscándote a ti.
А интересно, батарейки одного француза подходят к другому?
Las baterías inglesas no funcionan en los robots de Auvergne.
- Нужна комната для француза.
- Un huésped, habla francés.
Единственная моя знакомая, которая училась во Франции, вышла замуж за француза.
La única chica que conozco que estudió en Francia se casó allí.
Вы не получите француза.
No alojarían a un niño francés.
В общем, я встретил одного милого француза.
Básicamente, conocí a una persona francesa agradable.
Мне нужны три-четыре француза, я потрачу на них деньги.
Quisiera tres o cuatro franceses, gastaré dinero en eso.
Я видел раздавленную осу, сэр, на блюдце молодого француза, когда наливал ему кофе.
Sí señor la vi muerta cuando retiré el servicio del joven francés.
Макиавеллианский - не знаю Будуар - спальня француза
Tres sujetos dando órdenes Gourmand : Como un goloso, pero más gordo
Одни ратуют за француза, другие за испанца,.. третьим ненавистны все иностранцы.
Pues unos dicen Francia, otros España, y otros no aprueban a extranjeros en absoluto.
Я друг Француза из Лос-Aнжелеса.
Soy amigo de Frenchie en Los Ángeles.
А ещё немного на француза
Sí, y luces igual que un francés.
Надеюсь, вы опередите этого француза, будь ему не ладно.
Ahora a ganar a ese cabrón francés.
Так или иначе, я встретила одного француза.
Entonces, de todas formas, conocí a este tipo... Él es Francés.
Она про француза что-нибудь говорила?
¿ Te mencionó algo sobre un tipo francés?
Про француза?
¿ Un tipo francés?
Как у француза.
Como los franceses.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
Mientras va acudiendo gente aquí para la coronación... de nuestro primer rey francés desde el año 1066... llámennos aquí a Londres FM... con las 10 cosas que más les gustan de los franceses.
Отметьте место! Вон мачта Француза! А вон там
Ahí está el francés y allí, Kristos.
Во мне есть качества обоих, и француза, и англичанина. И это хорошо.
Tengo cualidades de los dos, del francés y el inglés
И оба француза как будто очень удивились.
Los soldados franceses parecían estar sorprendidos.
Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
Hace dos años Debbie Jager conoció a un francés rico y pasaron meses recorriendo el Mediterráneo en yate.
Он увёз дочь этого француза.
También la hija del francés.
- На какого француза?
- ¿ Qué francés?
Слышали такой анекдот про англичанина, француза и испанца?
¿ Recuerdan aquellos chistes de... un inglés, un francés y un español?
И ещё она оставила угрюмого гавкающего француза присматривать за мной, чтобы я ничего не украла! "
Y me hizo cuidar por un francés ladrador para que no me robara nada! "
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
El Maitre Skrivanek me enseñó que debo reconocer de dónde es cada cliente y ser capaz de diferenciar a checos de alemanes, franceses de polacos... Decía que debía aprender a saber lo que cada cliente pediría.
Этого француза надо прикончить.
Mata al francés.
Нет, я хотела проехать автостопом Европу, изучать живопись, влюбиться в какого-нибудь... француза, цитирующего стихи.
No, yo quería hacer autostop por toda Europa estudiar arte enamorarme de algún poeta francés.
Ёто письмо пришло всесте с кандидатской диссертацией от молодого француза.
La carta provenía de una tesis de física de un joven francés.
Ты умерла в объятьях привлекательного француза, и это было куда более страшно.
Pensé que estabas muerta en los brazos de un hombre atractivo. Francés, por alguna razón, lo que empeoró las cosas.
Дай Француза, чувак!
¡ Mueve a ese francés, nene!
Я полагаю, ты принес немного высокой кухни для старого француза?
Supongo que trajiste algo delicioso para un viejo francés.
Француза энтого, трижды извести хотел.
Tres veces quiso matar a este francés. Así que decidí escoltarlo.
Я сделал попытку его отговорить, но дом ему достался после одного француза из департамента искусств.
Ha comprado una casa en la ciudad vieja. Intenté oponerme... pero la consiguió por un francés del departamento artístico.
2 часа назад он похитил Француза.
Tu hermano está tocándole los huevos a todo el mundo.
Не нужно так себя заводить, босс. Все беды от Француза.
¡ Uno menos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]