Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хотела тебе сказать

Хотела тебе сказать перевод на испанский

598 параллельный перевод
Мануэла, я хотела тебе сказать
Manuela, voy a decirte algo.
Я что-то хотела тебе сказать.
Hay una cosa que quería contarte.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Pero debes saber que tú no eres la única celebridad.
Я хотела тебе сказать, что МакГоэн пришёл в ярость, из-за того, что ты не проверил документы.
- porque no has mirado sus libros. - Dile que se busque otro auditor.
Давно хотела тебе сказать.
Hay algo que quiero decirte hace años.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Quería decirte una cosa.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Solo quiero que sepas que, pase lo que pase te estoy muy agradecida.
Я хотела тебе сказать вчера, и даже сейчас...
Ya te lo quise decir ayer, y también hace un rato.
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
- Usted no dijo nada. Es todo lo que voy a decir. - Cosmo.
Это всё, что я хотела тебе сказать...
Es lo que he venido a decirte
Да, хотела тебе сказать, но как-то не получалось.
Sí. Te lo iba a contar, pero no sé, me sentí rara por ello.
Я хотела тебе сказать.
Quise decírtelo.
Джонни, я столько хотела тебе сказать сегодня, но у меня ничего не вышло.
Siempre te amaré.
Я просто хотела тебе сказать это.
Quería que lo supieras.
Я хотела тебе сказать Правда.
Quería contártelo. De verdad.
- Да это, это. Я хотела тебе сказать, что все это вранье.
No, quería contarte... que todo es una mentira.
- Мадж, дорогая... Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
- Madge, querida... quise llamarte para contarte que me acabo de casar.
Джо, я многое хотела сказать тебе, пока мы были в дороге.
Joe, hay muchas cosas que quise decirte. desde que comenzamos la gira.
Я хотела сказать тебе, но не посмела.
Quería decírtelo, pero no me atreví.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Tenía que decirte algo, algo terrible.
Я хотела этого и тогда, - не не посмела сказать тебе.
Ese día lo quería, pero no me atreví a decirlo.
- Хорошо, я только хотела сказать тебе..
- Sólo iba a decir que... - ¿ Puedes dejar el tema?
Раз уж так, я хотела сказать тебе... Одну или пару вещиц я бы приобрела.
Precisamente, quería decirte que me gustaría tener cosas nuevas.
Я хотела сказать тебе, то есть. Извиниться.
Quería hablar contigo, mejor dicho, disculparme.
Есть вещи, которые я хотела сказать тебе, чтобы ты понял...
Querría decirte tantas cosas, para que pudieras comprenderme...
Вот что я хотела тебе сказать.
Hay algo que tengo que decirte.
Я давно хотела сказать тебе, Андрей.
Andrei, hace tiempo que quería decirte.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Bernadette te trajo la maleta.
Что я ещё хотела тебе сказать?
¿ Qué más quería decirte?
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова!
Tengo que decirte y no me importa si todo el mundo lo sabe.
Я уже давно хотела тебе кое-что сказать, но так как мы почти не видимся...
Hace mucho tiempo que quiero hablarte de una cosa. Lo que pasa es que como nunca nos vemos.
Я хотела сказать тебе...
Quería hablarte de esto.
Я хотела тебе сказать.
Quería decírtelo.
Я могу видеть тебя в последний раз. - Я хотела тебе что-то сказать.
Puede que no nos volvamos a ver y quiero decirte algo
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Hay algo... algo que necesito decirte.
Ричард, слушай, я хотела тебе кое-что сказать, чтобы уже забыть об этом.
Richard, ¿ puedo comentarte algo?
Это все, что я хотела тебе сказать.
Es todo por hoy.
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Quise decir que Alice y Silky te darían uno gratis si quieres.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
sólo quería decirte que te amo y que te extraño.
Я как раз хотела сказать тебе то же самое. Увидимся утром, Бенджамин.
Quizá el Tal Shiar pueda seguir interrogando al mutante.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tenía que decirte algo, pero no me acuerdo.
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
Pero lo que realmente vine a decirte fue que... esta confusión no fue a propósito.
Я хотела сказать тебе, что я решила.
Sólo quería decirte lo que he decidido.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Bueno, a lo mejor te interesa este preciso detalle. Estaba a punto de decirte...
Я хотела сказать тебе, и написала на руке.
Quería decírtelo. Lo escribí en mi mano, ¿ ves?
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Espera, Leslie, entes de que te vayas, Me gustaría decir algo.
Я просто хотела сказать тебе... что не было дня, когда бы я не жалела, что отдала тебя.
Solo quiero decirte que no hubo un día que no me arrepintiera de darte.
Я хотела сказать тебе, пыталась...
Quería... Quería contártelo. Intenté contártelo.
Тебе, ты хотела сказать...
Para ti, querrás decir
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
No quiero que te sientas triste.
"Я давно хотела тебе кое-что сказать"
"Desde que llegué, quería decirte algo"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]