Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сказать тебе

Сказать тебе перевод на испанский

13,220 параллельный перевод
Хотел сказать тебе.
Puros elogios. - Voy por un café.
Я хотел сказать тебе раньше.
Y por eso decidí orientarte. Pero me entregué demasiado.
Я должен сказать тебе это?
¿ Tengo que decírtelo?
Я пришла, чтобы сказать тебе это.
Eso es lo que vine a decirte.
Я даже не знаю, что сказать тебе, О'Мэлли.
Ni siquiera sé qué decirte, O'Malley.
Я тоже очень зла, чтобы сказать тебе правду.
Yo también estoy muy enojada, para serte sincera.
Я хочу сказать тебе.
Quiero decírtelo a ti.
Ну, я не владею достаточной информацией, чтобы сказать тебе, как этого добиться.
Bueno, no sé los suficientes detalles... para decirte cómo hacerlo.
Я правда хочу сказать тебе
Realmente quería decirte esto.
я должен сказать тебе, что нужно пользоватьс € презервативом?
¿ Se supone que debo decirte que uses un condón?
ј тебе не рассказал, потому что не знал, что сказать тебе.
Y no te lo dije porque no sabía qué decirte.
ƒорогой, € увидела, как ты здесь гул € ешь... и мне захотелось сказать тебе...
Cariño, te veo caminar por aquí y solo quiero decirte...
Я нуждался в твоей помощи, чтобы вернуться домой, и потом одно, другое, и вдруг у меня появился друг, и я боялся сказать тебе правду, но это мой телефон, Мэнни, не твой.
Mira... Te necesitaba para volver a casa, y luego una cosa llevó a otra, y de pronto tuve un amigo... y tenía mucho miedo de decirte la verdad, pero este teléfono es mío, Manny, no tuyo.
Я должен сказать тебе, человек.
Debo decirte algo.
Слушай, я хочу сказать тебе что-нибудь ".
Quiero decirte algo.
Вы знаете, это просто есть такая вещь, что я хочу сказать тебе.
Solo quiero decirte algo.
Я умираю ", чтобы сказать тебе, но...
Muero por decirte, pero...
Надо было сказать тебе это девять месяцев назад!
Debí decir eso hace nueve meses.
Я могла сказать тебе. Я хотела сказать вам.
Quería decírtelo.
Хотя и не смогу сказать тебе, что на обложке.
Aunque no puedo decirte qué tiene en la tapa.
Есть несколько вещей которые я хотел бы тебе сказать и не смог, потому что ты бы распереживалась и не дала бы мне договорить.
Hay algunas cosas que quería decir y no pude porque te ponías muy emocional y no me dejabas terminar.
- Да, немного. - Да? Позволь тебе кое-что сказать.
Una vez hice el amor en una mesa de billar en Hot Coffee, Mississippi... con seis miembros del Salón de la Fama del Rock'n roll.
Милая, твой отец хочет сказать, что тебе будет сложно, даже невозможно стать полицейским.
Lo que tu padre quiere decir, cariño, es que será difícil, quizá imposible, que llegues a ser Policía.
Почему бы тебе это сказать?
¿ Por qué dirías eso?
- Он что-нибудь тебе сказать?
¿ Te cuenta algo?
Тебе повелели всё это сказать?
¿ te dijeron que dijeras eso?
Это я и пытаюсь тебе сказать
Eso es lo que he estado tratando de decirte.
Теперь все, что осталось тебе, это сказать самую простую правду из всех.
Ahora lo único que tienes que hacer es hablar con el corazón.
Я просто хотел тебе сказать об этом.
Quería que lo supieras.
Я вроде как... хотел сказать, что напишу тебе ночью песню.
Y, um, bien, yo... Quería que supieras que de hecho Voy a escribirte  una canción esta noche.
Я хотела тебе сказать, что ничего не помню, у меня полный провал в памяти.
Tienes que saber que no recuerdo nada tengo la mente en blanco.
Оливер, мама должна кое-что тебе сказать.
Oliver, mamá tiene que decirte algo.
Я просто хотел сказать, что скучаю по тебе.
Pero quería decirte que te echo de menos.
Я пытался тебе сказать, но ты убежала.
Intenté decírtelo, pero saliste corriendo.
Тебе так и не хватило яиц сказать, что тебя гложет.
Nunca tuviste el coraje de decirme una sola palabra de lo que te ocurría por dentro.
Мы только хотели сказать, что всё о тебе знаем и следим за тобой.
Acabamos de llegar aquí solo para decirte que sabemos todo sobre ti y estamos sobre ti.
Мне нужно кое-что тебе сказать...
Debería decirte...
Она просила сказать, что её дочь пропала навсегда. Что тебе её не найти.
Quiere que sepas que su hija se ha ido para siempre... que jamás la hallarás.
Я должен столько тебе сказать.
Tengo tanto que decirte.
Я пыталась тебе сказать, но все произошло так быстро.
Traté de decirte, pero todo sucedió tan rápido.
Ќо, но, — инди, мне нужно кое-что тебе сказать.
Pero Cindy, debo decirte algo.
Ќаверное, стоит тебе сказать.
Será mejor que te lo diga. Seré...
Сказать ей, как тебе хочется сидеть рядом с ней, сегодня и в любой другой день, потому что жизнь коротка, и никто не заслуживает того чтобы ездить в автобусе в одиночку.
Decirle que te encantaría sentarte a su lado hoy y todos los días, porque la vida es corta y nadie merece ir en autobús sólo.
Мэнни, я должен тебе кое-что сказать.
Manny, tengo que decirte algo.
Хэнк, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Hank, yo también tengo que decirte algo.
Но на самом деле мне нечего тебе сказать, так что не о чем и говорить.
Pero no hay ninguna verdad que decir ahora. Así que no importa.
Так что теперь я даю тебе шанс сказать мне на чьей ты стороне.
Ahora estoy dándote la oportunidad }
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Sé que no he sido el mejor marido y / o el mejor padre para Matty Junior, pero tengo que decírtelo, están pasando cosas, Janice, y necesito verte.
Ну, тогда тебе лучше сказать ему об этом, иначе вы проведете довольно неловкий год вместе в Святилище.
Bueno, entonces mejor que se lo digas o, si no, vais a pasar un año muy incómodo juntos en el Santuario.
Хотел сказать это тебе, когда подрастешь, но лучше скажу сейчас.
Iba a decirte esto cuando fueras mayor, pero será mejor que te lo diga ahora.
Могу я сказать тебе правду?
¿ Puedo ser honesto contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]