Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Храни

Храни перевод на испанский

892 параллельный перевод
Боже, храни моего короля.
Dios bendiga a mi Rey.
Храни его при себе, Джо.
Llévalo siempre contigo, Joey.
Храни Господь того, кто вас полюбит.
Que Dios ayude al que te ame de verdad.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Piensa que te amo.
Храни тебя Господь.
Que Dios te bendiga.
Храни господь священный ваш престол И вас на много лет!
Que Dios y sus ángeles guarden vuestro sagrado trono para que lo ocupéis largo tiempo.
Храни тебя Господь, отважный Гарри!
¡ El Dios del cielo te bendiga, noble Enrique!
Храни нас Бог! Как силы неравны!
¡ Que el brazo de Dios combata con nosotros!
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
¡ Dios os bendiga, abanderado Pistol! Bergante, piojoso, tiñoso, ¡ Dios os bendiga!
- Господи, храни нас!
- Dios nos proteja.
Храни вас Бог!
Que Dios os bendiga, señora.
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
Mi mujer, que en gloria esté, prefería mirar el corazón de un hombre antes que su cerebro. Se aprende antes.
Боже, храни нашу милостивую королеву!
Que Dios salve a nuestra Reina.
Спасибо, мистер, и храни вас Бог.
Gracias, señor, muchas gracias.
Храни его как зеницу око.
Protégelas con tu vida.
Ты должна защищать свое счастье. Бережно храни его.
Debes guardar esa felicidad, mantenerla a salvo.
Господи, храни Англию!
¡ Dios salve a Inglaterra!
Господи, храни Вамбу!
Dios salve a Wamba.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Храни тебя господь, Стелла.
¡ Que Dios la bendiga, Stella!
"Храни его, с моим благословеньем".
Guardalo. Con mi bendición.
Боже, храни короля Эдварда IV!
¡ Dios salve al rey Eduardo IV!
Храни вас Бог от лживых всех друзей!
¡ Dios os libre de ellos y de tan falsos amigos!
Храни Господь!
Dios me guarde de falsos amigos.
Храни вас Бог, наш принц, на много лет!
Dios bendiga a vuestra gracia con salud y ventura.
Храни вас Бог!
Bendiga Dios a vuestra gracia.
Ты - к Ричарду! Храни тебя Господь.
Ve tú a Ricardo, y que te acojan los ángeles.
Боже, храни короля Ричарда!
¡ Dios salve al rey Ricardo!
Во сне и бдении храни меня!
Duerma o vele, sé siempre mi defensor.
Да храни вас господь.
Que Dios los proteja.
Храни нас Бог!
¡ Moscú!
Боже, храни королеву.
¡ Dios salve a la Reina!
- Да, для короля, храни его Бог!
- Sí, para nuestro glorioso Rey.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Deja que mi oración vuele hasta ti, protégeme durante toda la noche.
Храни вас Господь!
¡ Que Dios les bendiga!
Храни веру, брат Каттаней.
Ten fe, hermano Catáneo.
Храни тебя бог, англичанин.
Que Dios te acompañe.
Храни бог тех, кто лежит там.
Que Dios ayude a los que están ahí.
Храни их бог.
Que Dios les ayude.
- Храни тебя Бог, Антонио.
- Dios te bendiga, Antonio.
Храни Господь нашего любимого короля.
Dios salve a nuestro amado rey ".
Храни Отелло, Зевс! Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил,
Hincha su vela con tu poderoso soplo, bendícenos con la presencia de su navío para que pronto, desde el abrazo de Desdémona, renueve nuestro abatido espíritu y traiga felicidad a Chipre.
Храни ж подарок, как зеницу ока :
Así lo hice, cuídalo bien.
Так храни его получше.
¿ Puede ser verdad?
эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Edelweiss Flor de las nieves Bendice mi patria para siempre
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Edelweiss Flor de las nieves Bendice mi patria para siempre
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Edelweiss Flor de las nieves Bendice mi patria Para siempre
"Храни, о Боже, нашу королеву!"
Dios salve a la reina.
Храни тебя Господь!
- Me alegro de verte.
Храни вас Бог, папаша.
Bendito sea.
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
En capullos de nieve Florecerás y crecerás Florece y crece eternamente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]