Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чем ты занят

Чем ты занят перевод на испанский

260 параллельный перевод
- Не мое дело, чем ты занят.
- No es asunto mío lo que hagas.
Чем ты занят Клинт?
¿ Dónde has estado, Clint?
А чем ты занят?
¿ Que estas haciendo?
Вот чем ты занят, оказывается!
Así que esto es lo que has estado haciendo.
Чем ты занят?
¿ Qué haces?
Так, тайм-аут. Чем ты занят, Джордж, ты вообще-то на работе.
Se supone que debes estar trabajando.
— Чем ты занят?
¿ Qué estás haciendo?
А чем ты занят всю неделю?
¿ Y tú qué haces durante la semana?
Мартин... чем ты занят?
- Martin... ¿ puedes venir?
- Ты чем занят? Чем ты занят? Я тебя спрашиваю?
¿ Y esto qué hace aquí, qué hace aquí, Caputo?
Чем ты занят?
¿ Qué estás haciendo?
- Чем ты занят?
¿ Que estabas haciendo?
Я знаю чем ты занят...
Sé lo que estás haciendo...
- Так чем ты занят сегодня? - Дел не так много.
- ¿ Qué vas a hacer hoy?
Чем ты занят?
¡ Despiértate!
- Чем ты занят?
- ¿ Qué haces?
- Чем ты занят?
- ¿ Qué piensas hacer?
А чем ты занят? Играешь в пинбол?
Estoy muy ocupado. - ¿ Jugando al billar?
- Чем ты занят?
¿ Qué estás haciendo?
Чем ты занят?
¿ Entonces qué haces?
Верно, черт подери. Посмотри на себя. Чем ты занят?
Mírate. ¿ Esto es lo que haces ahora?
Чем ты занят... сейчас?
¿ Qué vas a hacer... ahora?
Я знаю, чем ты был занят.
Ya sé en qué.
Я должен сказать мистеру Робинсону, что ты занят каждый вечер, правда, неизвестно чем?
Le diré al Sr. Robinson que de noche estás muy ocupado en Dios-sabe-qué.
- Ты чем занят?
- ¿ Qué estás haciendo?
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
Tu ocupas tu tiempo con soplos de gente que nunca ha existido, lanzando tu coche al agua y proclamando que no fue culpa tuya, siendo el blanco de un pistolero invisible.
- Ты не видишь, я занят? - Чем?
- ¿ No ves que estoy ocupado?
И чем же ты таким занят?
¡ Me pregunto qué trama mi hyungnim!
Чем, черт побери, ты сейчас занят?
¿ Qué narices haces ahora?
Чем это ты занят?
¿ Qué estás haciendo?
Чем ты был занят?
- ¿ Dónde estaba?
Чем ты был так долго занят?
¿ Qué has hecho todo este tiempo?
Чем ты сейчас занят?
¿ En que andas en este momento?
- И чем же ты таким важным занят? - Я горюю. - До сих пор?
¿ Qué tienes que hacer tan importante?
- Боб, чем ты занят?
- ¿ A qué te dedicas?
– А ты чем занят?
- ¿ Y tú?
Не знаю чем ты там занят, Грувз, но я озабочен, когда на моей территории что-то не так.
No sé qué se lleva entre manos, Groves, pero ha trascendido a mi territorio.
Чем занят? - Ты разбудишь детей.
- ¡ Despertarás a las chicas!
Ты пришёл после полуночи. Э-э... Я был занят кое-чем.
La cuestión es, Nagus, creo que he hecho todo lo posible en el campo de la explotación minera.
Мы знаем, ты занят. - Нет, все нормально, в чем дело?
- ¿ Qué pasa?
Я знаю, что ты был занят чем-то очень важным.
Sabía que tenía que ser por algo muy importante.
Ты был чем-то занят?
- ¿ Y has estado ocupado?
- А ты что, обычно занят чем-то другим?
- ¿ Al contrario de lo que siempre haces?
Чем ты был занят?
¿ Qué hiciste?
Чем ты сегодня занят?
Y, ¿ Que haras ahoy?
Так чем ты сейчас занят?
¿ Qué estás haciendo ahora?
- Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
- Si no lo estás mucho ¿ puedo preguntarte algo?
Чем ты сегодня занят?
¿ Qué harás hoy?
Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Sé que sueles llegar un poco tarde... pero me encantaria saber por qué tuvimos que esperarte tanto hoy.
Чем же ты занят? "
¿ qué vas a hacer? "
Но ты наконец-то занят чем-то, что ты любишь.
Pero al fin estás haciendo algo que te gusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]