Что было прошлой ночью перевод на испанский
130 параллельный перевод
То, что было прошлой ночью, было прошлой ночью, вот и всё.
Anoche fue anoche y eso es todo lo que hubo.
Ну говори, не томи, что было прошлой ночью?
Dinos, ¿ qué pasó anoche?
Я почти ничего не помню, что было прошлой ночью.
Yo no recuerdo mucho de anoche.
Не помнишь, что было прошлой ночью?
¿ Has olvidado la noche pasada?
Что было прошлой ночью?
¿ Qué pasó anoche?
Это то что было прошлой ночью.
Esto es de anoche.
А что было прошлой ночью?
¿ De anoche?
Мне нужно объяснить, что было прошлой ночью.
Necesito explicarte lo de la noche pasada.
Я-я имею в виду порядок. Просто подумала, может, нам стоит поговорить о том, что было прошлой ночью. Английский.
Quiero decir, nada, sólo pensaba que quizás deberíamos hablar sobre lo que ocurrió la otra noche.
Что было прошлой ночью?
¿ Qué con anoche?
Прошлой ночью она рассказала мне о том, что было между вами.
Ayer tarde me contó lo que ha pasado entre ustedes dos.
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Lo que nos preocupa es descubrir qué se robaron anoche del mausoleo.
Прошлой ночью я вернулся из Вестминстера с новым священиком, послаником легатского совета, было принято решение, что в гражданской войне церковь объявляет о верности королю Стефану,
Anoche, regresé de Westminster con el nuevo sacerdote. Allí, en el concilio, se determinó que en la guerra civil la Iglesia debería cambiar su lealtad hacia el Rey Stephen, una vez más.
То, что случилось прошлой ночью – это было просто для развлечения.
Di que fue genial. ¡ Di que fue genial! ¡ Dilo!
Если кто-то думает, что эти преступления можно было бы предотвратить, если бы у жертв было бы оружие я хочу напомнить вам, что президент Соединенных штатов был ранен прошлой ночью, находясь в окружении лучше всего натренированных охранников в мировой истории
Si creen que eso pudo haberse prevenido si las víctimas estuvieran armadas les recuerdo que el Presidente de EE.UU. fue lesionado anoche estando rodeado de los guardias mejores entrenados y armados del país.
- Ты могла бы сказать, что, если это вообще было, Зоуи возможно контактировала с Дэвидом Арбором прошлой ночью?
- ¿ Podrías describir si hubo algún contacto que Zoey haya tenido con David Arbor anoche?
Я не знаю. У нас тут было небольшое происшествие прошлой ночью, вы что-нибудь слышали?
Hubo un incidente aquí anoche.
Так что, было весело в Мельнице прошлой ночью?
- ¿ No estuvo divertido anoche?
Интел подтверждает, что это было то существо, которое переплюнуло пиротехников прошлой ночью.
- Inteligencia confirma que fue la criatura... la que activó la pirotecnia de anoche.
Я говорил Ларсу прошлой ночью, что для меня было тяжело наблюдать, как вы парни смущались. - Да.
Anoche le estaba diciendo a Lars, que me resultó difícil verlos muertos de vergüenza.
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Lo que paso la otra noche fue trágico.
Мистер Роджерс, расскажите мне о том, что было здесь прошлой ночью.
Mr Rogers, tiene que decirme qué vió anoche.
Прошлой ночью у каждого из наших чемпионов было кое-что похищено.
Anoche, algo le fue robado a cada uno de nuestros campeones.
Ну что, прошлой ночью было весело, да?
Entonces, anoche estuvo divertido, ¿ no?
Если я и выгляжу как человек, который занимался любовью со своей женой прошлой ночью, то это потому что так почти всё и было.
Si les parezco un hombre que hizo el amor a su esposa anoche, es porque casi lo hice.
в предыдущих сериях... у меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком но дело в том, что для меня, это было не случайно это наш секрет, хорошо?
Anteriormente en "Grey's Anatomy"... Anoche me acosté con la persona equivocada. Pero la cosa es que no fue mal.
Что тут было прошлой ночью?
¿ Qué pasó aquí anoche?
Прошлой ночью ты сказал мне, что ошибался, и, что не было никакой связи к старым делам.
Anoche me dijiste que podías no tener razón y que no había conexión con casos viejos.
У нас с Бобом ничего серьезного, и то, что произошло прошлой ночью с Тедом, было случайностью.
Lo mío con Bob no es nada serio, y lo que ocurrió anoche con Ted fue solo una coincidencia.
Просто хотел сказать, что прошлой ночью всё было круто...
Espero que tambien tenga...
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Mañana habrá otra expedición. - Mira lo que ocurrió la última vez. - Fue un error, no volverá a pasar.
Ну знаешь, я бы не волновалась, но то, что произошло прошлой ночью не было...
Bueno, si es que no estaba bastante preocupada la actuación de anoche fue...
Одному из нас было хорошо прошлой ночью, и мы оба знаем, что мне.
Uno de nosotros lo pasó genial anoche... y ambos sabemos que fui yo.
Я знаю, что вам было не до меня прошлой ночью, но я пришла домой вовремя.
Sé que anoche estaban ocupados pero regresé a horario.
Все дело в том, что мы не можем вспомнить,... что здесь было прошлой ночью.
Es solo que nos está costando mucho recordar lo que sucedió anoche.
но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Pero eso sólo era algo que inventé para poder hacer lo que hicimos anoche.
Что это было, прошлой ночью?
¿ Qué pasó anoche?
Я имел в виду что было немного прошлой ночью, но я уверен что проспался.
Quiero decir, había una última noche pocos, pero estoy seguro de que dormía fuera.
Чак, уже утро, как в "холодном свете утра", как в "давай сделаем вид, что прошлой ночью ничего не было".
Chuck, es de día ya, como en "cold light of" ( * cancion de Placebo ) como "vamos a fingir que esta noche nunca ocurrió"
Что начальник и его ребята не понимали, было то, что Энди Дюфрейн сбежал из тюрьмы Шаушенк прошлой ночью.
Lo que los hombres del director no sabían... era que Andy Dufresne escapó de Shawshank la noche anterior
но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Pero fue algo que inventé para que hiciéramos lo que hicimos anoche.
Прошлой ночью луны не было, так что было темно.
No había luna noche, así que estaba muy oscuro.
Все, что я сказала тебе прошлой ночью, было правдой.
No, todo lo que te dije anoche era verdad.
Знаешь, у меня было предчувствие, что всё это воркование прошлой ночью было полной хренью.
Sabes, tengo el presentimiento de que todas esas caricias de anoche fueron mentira.
Прошлой ночью было... было много крови, настолько, что я едва не задохнулся.
Anoche fue un un gran torrente de sangre de tal manera que pensé que me iba a ahogar.
Прошлой ночью у меня было прозрение. - Что?
Tuve una epifanía anoche.
Если только, у вас не было секса с Итеном Крофтом, прошлой ночью. - Что?
Salvo que tuviera sexo con Ethan Croft, anoche.
Прошлой ночью, но температуры не было, так что мы не очень волновались.
Anoche, pero no tenia fiebre, asi que no estabamos demasiado preocupados.
Мы перестанем этим заниматься, потому что мы оба перевозбудились. - Когда это было? - Прошлой ночью.
Vamos a retirarnos, porque ambos hemos ido demasiado lejos.
А потом я видела, что было с Майклом прошлой ночью.
Entonces ví a Michael anoche.
Да, вот на счет этого... Кажется прошлой ночью ты нашла и самостоятельно распорядилась, тем, что на твой взгляд было смертельным наркотиком.
Si, acerca de eso, al parecer anoche encontraste y te auto administraste lo que pensaste era un potencial narcótico letal
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117