Что было сегодня перевод на испанский
623 параллельный перевод
Прости за то, что было сегодня днём.
Lamento lo de esta tarde.
А что было сегодня утром?
¿ Y esta mañana?
Вы тоже слышали, что было сегодня ночью?
has oído todo la noche pasada?
Мы планировали побег небольшой группой. Но вы видели, что было сегодня, когда 13 человек попытались бежать.
Hemos estado planeando el escape para un pequeño número de gentes... pero ya vieron lo que pasó hoy con los 13 que intentaron escapar.
- Я не хотела говорить вам, мистер Стэндиш, но я ужасно рада, что не было Кэй, когда вы позвонили сегодня вечером.
No me importa decirle, Sr. Standish, que me alegro mucho de que Kay estuviera fuera cuando llamó esta noche.
Что было задано на сегодня?
Bien, ¿ y nuestra tarea para hoy?
Я заметила, что сегодня это было в новинку.
Ya vi que era la primera vez.
Если бы Вы были моей гостьей сегодня вечером... без каких-либо доказательств того, что вы жертва заговора... что было бы результатом?
- ¿ Qué Majestad? Si hubierais sido mi invitada esta noche... sin tener constancia de que éramos víctimas de una conspiración... ¿ Cuál habría sido el resultado?
- Что-нибудь было из Балтимора сегодня?
¿ Novedades de Baltimore?
Конечно, я была тщеславна, подумав, что вы узнаете меня сегодня когда вчера было так давно.
Ha sido mi vanidad la que me ha hecho pensar que me reconocería cuando el ayer está tan lejano.
Консьерж сказал, что там было три человека. Двое из них сегодня здесь.
Tres hombres transportaron el cuerpo y dos de ellos están aquí.
Сегодня было худшее из зрелищ, что я когда-либо видел.
Un asunto muy desagradable. Jamás había visto tanto alboroto.
Благодаря науке, то, что вчера было загадкой, сегодня поддается контролю и анализу.
Gracias a la Ciencia lo que era un misterio es un fenómeno controlable
Возможный мотив для убийства возник, когда было обнаружено, что ранее сегодня Торнхилл предстал в суде Глен Коув по обвинению в вождении в нетрезвом виде в угнанной машине.
"Un posible móvil del crimen fue apuntado por el descubrimiento... " de que esta mañana Thornhill compareció ante un tribunal de la policía... " acusado de conducir en estado de embriaguez un coche robado...
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Porque no es lo que no se ha hecho en el pasado ni lo que se va a hacer en el horizonte de un futuro lejano, sino lo que haremos ahora.
Так... Что сегодня было в Совете?
Bueno. ¿ Cómo te ha ido hoy en la Objetividad?
То есть, то, что я увидела сегодня вечером, было одним из этих существ?
Entonces, lo que vi anoche, ¿ era una de esas criaturas?
Кажется, только что было вчера, а уже сегодня...
Parece que fue ayer, y sin embargo...
Того, что есть сегодня, просто бы не было.
Simplemente no tendríamos lo que tenemos hoy en día.
Но без мисс Мэриан. Ее не было у мисс Робсон и мисс Робсон сказала, что она сегодня не приходила.
No estaba en casa de la Sra. Robson la cual dijo que no había estado allí en todo el día.
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
Lo sé. Pero si nadie se hubiera hecho ciertas preguntas hoy no tendríamos penicilina.
Что было нормально вчера, сегодня уже ненормально, господин старший прокурор.
Lo que ayer era normal, ya no lo es hoy, señor fiscal.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Nos sentamos a ver la televisión mientras el anunciador nos dice... que hoy hubo 15 homicidios y 63 crímenes violentos... ¡ como si así debería ser!
Я знаю, неинтересно, придти домой и сказать : " Угадай, что сегодня было?
No tiene gracia explicar : " ¿ Sabes qué ha pasado?
Я не собираюсь тебя критиковать, потому что у меня не было сегодня задачи проводить упражнение, это просто проба, завтра мы поупражняемся более раскрепощённо.
Esto que voy a decir no es una crítica. Tampoco he querido que hagamos el ejercicio, sino solamente aproximarlo. Mañana lo haremos con una buena relajación.
Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было.
Acabó de llamar al doctor con quien tuvo cita esta tarde... y nunca se apareció ahí.
Кстати что сегодня было?
A propósito ¿ qué ocurrió hoy? ¿ La invitó al baile? - Eso creo.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Что было задано на сегодня?
¿ has hecho los deberes?
Везде, где я был сегодня, всегда что-то было не так.
Vaya adonde vaya, siempre hay algo mal :
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас?
Ese vínculo... que los unía, nos sigue uniendo hoy.
Думаешь, я тебя испугаюсь? После всего что сегодня было? !
¿ Crees que te tengo miedo, con el día que he tenido?
Это стоило целое состояние, ведь для того, что сегодня с легкостью делается на любом лэптопе, тогда надо было писать специальные программы.
Era un elemento enorme del presupuesto. Si hoy en dia se hace en cualquier portatil, entonces habia que crear los programas.
Что этому фэбээровцу было сегодня здесь надо?
¿ Qué quería el tipo del FBI?
Такого не было, что мы приходим и говорим : "Ну, что делаем сегодня?"
No es que decíamos : "¿ Qué podemos hacer hoy?"
Это было в моем списке, среди прочего, что я не сделал сегодня.
Estaba en mi lista con otro montón de cosas que no pude hacer hoy.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Un vocero dijo que tenían mucho dinero en las cuentas... la semana pasada, pero no saben adónde ha ido a parar.
Знаете, Гастингс, не могу избавиться от впечатления, что сегодня было сказано что-то очень важное.
Sabes una cosa? Hastings. Quedé con la impresión de que algo dicho esta noche fué significativo.
Они изпользуют для этого сврехмодерное устройство, названо сверхускорителем, но общественное сопротивление было так сильно, что сегодня правительство окончательно решило закрыть проект.
Ellos están usando un superacelerador modernísimo... pero el protesto de la opinión pública fue tan grande... que el gobierno decidió hoy de interrumpir el proyecto.
Слушай, то, что сегодня случилось, было ужасно, но это не надо заставлять нас отказаться. Что, нужно ли покинуть все? нужно ли отказаться ото все?
Oye, lo que sucedió hoy fue horrible... pero no podemos desistir por causa de eso. ¿ Vas a abandonar todo?
Тебе надо было мне вспомнить, что сегодня я увольнюсь.
Deberías recordarme de que iba a dimitir hoy.
Но сегодня мне 77... и я снова отмечаю день рождения... Я понял, что когда мне было 60... Я понял, что был всего лишь юнцом.
Más ahora que estoy completando 77 años... y conmemoro mas un cumpleaños... percibo que, cuando tenia 60... yo no pasaba de un joven punk.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
Lo que ha hecho hoy, mayor, ha sido declararle la guerra a Cardassia.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
Lo que hizo fue declararle la guerra a Cardassia.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Ok, es verdad... la mayoria de los estudiantes hoy son P.C... no distinguirian la diversion aunque se sentara en sus rostros.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- ¿ Tienes una servilleta? - Todo se volvió claro sentado aquí todas las decisiones que tomé en mi vida fueron las equivocadas.
Сегодня в "Быстромарте" всем было известно что я крашу волосы.
Hoy en El Rapidito, todos sabían que me tino el cabello.
У нас было бы что поесть сегодня!
¡ Qué hay de nuestra cena!
Ты может слышала, что было в баре сегодня.
Debiste haber escuchado lo del bar hoy
Это было вчера. а сегодня ты что нам расскажешь?
Ayer te comprendía. Hoy me estás haciendo perder el tiempo.
Сегодня была на твоей лекции. Правда думаешь что курсантам надо было говорить это?
Oí tu discurso. ¿ Te parece bien hablarle así a los cadetes?
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117