Что было утром перевод на испанский
203 параллельный перевод
- Только то, что было утром.
- Sólo que fue por la mañana.
Извини за то, что было утром.
Lamento lo de esta mañana.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Yo he estado pensando en ti y lo que pasó esta mañana.
Это из-за того, что было утром?
¿ Es por lo de esta mañana?
Декстер, дело ведь не в том, что было утром?
Dexter, no es por lo de esta mañana, ¿ o sí?
Ты же видел, что было утром.
Tú viste que pasó esta mañana.
О том, что было утром...
Acerca de lo esta mañana...
Прости за то, что было утром, ладно?
Siento lo de esta mañana, ¿ OK?
- Из-за того, что было утром?
- ¿ Por lo de esta mañana?
Да, но проснувшись утром разве Вы помните, что было ночью?
Sí, pero cuando despierta por la mañana... ¿ qué recuerda de la noche anterior?
Чтобы доказать себе, что случившегося сегодняшним утром на самом деле не было.
Para demostrarme... que realmente no ocurrió lo de esta tarde.
А что было сегодня утром?
¿ Y esta mañana?
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Juraré que estabas cuidando su coche a la perfección, pero... lo aparcaste anoche en la parte trasera y esta mañana había desaparecido.
Тело крошки Валера было обнаружено утром, в восемь часов. Эксперт установил, что с момента смерти прошло часов пять.
Se descubre el cuerpo de Pauline a las 8 de la mañana, y según el forense la muerte se produjo cinco horas antes.
Что это? Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
- Todo lo que se es que no fue un show de luces lo que vi esta mañana.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Мисс Пленделит не было в городе. А утром она вернулась и увидела, что дверь подруги заперта.
La señorita Plenderleith estaba en el campo y cuando volvió, esta mañana, encontró cerrada la puerta del cuarto de su amiga.
Этим утром у меня было то что ты мог бы назвать небольшим столкновением.
Esta mañana tuve un pequeño encuentro con alguien.
Просто я хочу сказать, что утром я чуть было не обратился за помощью к частному детективу. Неужели?
Lo que iba a decir es que esta misma mañana he estado a punto de consultar un detective privado.
То, что случилось утром... было ошибкой
Petra, lo que sucedió esta mañana es una aberración.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Unidades de la 303, el departamento de Defensa... confirmó esta mañana temprano, hora de Albania... asaltaron el escondite en las montañas, cercano a la ciudad de... liberando a un cansado pero feliz William Schumman.
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Pero esta mañana me imaginaba cómo sería decir que sí.
Все что я знаю, что утром ее не было, а мальчик был мертв.
Lo único que sé es que al otro día ella ya no estaba y un joven había muerto.
Утром у меня было видение, в котором рождалось что-то ужасное.
Esta mañana he tenido una visión y en esa visión algo estaba naciendo.
- Я хорошо чувствую людей, и сегодня утром у меня было чувство, что я вам понравлюсь.
- ¿ En serio? - Capto con facilidad lo que siente la gente y esta mañana tenía la sensación de que no te interesaba en lo absoluto.
Единственное, что сказала мне мама сегодня утром было "Спасибо".
Lo único que me dijo mi mamá esta mañana fue un claro "gracias".
я не мог сосредоточитьс €. ¬ озможно, это было св € зано с тем... что утром от мен € ушла жена.
Estaba distraído... tal vez porque mi mujer me... había dejado aquella mañana.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Todavía estoy lleno con el estofado de tu madre. No he podido ni desayunar esta mañana, pero estaba buenísimo.
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
Pareció descubrir la explotación infantil porque Jeffrey se lo dijo.
Итак, сегодня утром мое внимание было прикованно моим портфолио, В котором написано, что я не могу позволить себе двух работников.
Esta mañana me ha llamado la atención, mientras revisaba mis papeles, que no puedo pagar a dos empleados.
Никому в течение 25 лет. Но 25 лет спустя, он встал однажды утром и он посмотрел на ту картинку. И он увидел кое-что... что... не было... ужасающим.
No durante 25 años... pero 25 años más tarde... se levantó una mañana y miró esa foto... y vio... algo... que no era tan terrible... y decidió... contar la historia porque se dio cuenta... de que no había tomado accidentalmente la foto... de un hombre muriendo.
Всё, что я тебе говорила тебе утром в Лувре, было правдой!
¡ Mantengo lo que te dije esta mañana en el Louvre!
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Según tú, tu madre se fue por la mañana. Y no era la primera vez que desaparecía.
У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
¿ sentí como si vosotros dos tuvieseis una riña de enamorados?
Чтобы понять почему, Вы должны знать, что когда Альма Ходж проснулась тем утром, У неё не было мысли уйти от мужа.
Para entender por qué necesitas saber que cuando Alma Hodge se despertó esa mañana no tenía idea que éste sería el día que dejaría a su esposo.
Утром на месте преступления, что это было?
En la mañana, ¿ qué fue eso del auto?
Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат. И этот комок в горле, что бы это ни было, он исчез.
Pero esta mañana, cuando el pequeño Wilber se acurrucó entre Michelle y yo me acosté allí escuchando su respiración y esa cosa en mi garganta, lo que haya sido desapareció.
это должно было произойти, когда она снизилась | сегодня утром, что означает | она истекает кровью весь день.
Debe haber ocurrido cuando se cayó esta mañana, lo que significa que ha estado sangrando todo el día.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Todo lo que sé es que esta mañana no tuviste tiempo para mí porque estabas tratando de saber quién eras antes. Y ahora no tienes tiempo para mí porque estás tratando de descubrir quién eres ahora.
Сэмми, этим утром когда я вышел, и автомобиля не было здесь Я боялся, что ты попала в аварию.
Sammy, esta mañana cuando salí y no vi el auto, temí que hubieses tenido un accidente.
Г-н Нуартье сидел в большом кресле на колесиках, куда его сажали утром и откуда поднимали вечером ; перед ним было зеркало, в котором он видел всё, что происходило в комнате, даже не шевелясь, - что, впрочем, было для него невозможно,
'Noirtier estaba sentado en una butaca que se movía sobre ruedas y por las mañanas era traído a una habitación donde un espejo reflejaba todo el departamento y le permitía ver sin moverse, lo que había devenido imposible.
Спустя годы детей было уже так много, - что я еле успевал отнести подарки на место - оставлял их ночью у двери чтобы дети находили их утром.
Con el paso de los años cada vez había mas niños y regalos y tenía que dejar los regalos a sus puertas por la noche para que los encuentren a la mañana siguiente
Джон Бригс сказал сегодня утром, что Дэйд, Оклахома и Сан Паул было только началом.
John Briggs dijo hoy que los condados de Dade, Oklahoma y St. Paul, Minnesota eran batallas preliminares.
Ну, как бы то ни было, этим утром я беседовала с Леонардом, и я думаю, что после вашей ссоры он себя нехорошо чувствует.
Como sea, estuve hablando con Leonard esta mañana y creo que se siente realmente mal sobre esto.
А я пойду вздремну, потому что у меня было сотрясение прошлым вечером, и сердечный приступ сегодня утром.
Y yo iré a tomar una siesta porque anoche sufrí una conmoción cerebral y un paro cardíaco esta mañana.
Ночью или утром что-нибудь было?
¿ Algo nuevo de anoche o de esta mañana?
Я сказала Борису выкинуть ее, но я не думаю, что он это сделал, потому что вчера утром их было две.
- Sí. Le dije a Boris que lo eche, pero creo que no lo hizo, porque ayer por la mañana había dos.
Я проснулся утром и у меня было такое чувство что мне надо с тобой поговорить.
Me desperté esta mañana con este sentimiento del cual quiero hablarte.
Я думаю самым страшным в эту ночь было то, что мы можем слышать их общающихся друг с другом, и мы знаем, что утром этому придет конец.
Creo que lo más aterrador de la salida a bucear aquella noche "RECEN POR LAS ALMAS DE LAS BALLENAS MUERTAS" fue que podíamos oírlos comunicándose entre ellos, y sabíamos que a la mañana siguiente llegaría su fin.
Она сказала утром, что придет Но, может быть, это было слишком для нее.
Esta mañana me dijo que estaría aquí, pero tal vez fue demasiado.
Репортеры были удивлены и, возможно, смущены таким неожиданным поворотом событий, но это было ничто, по сравнению с тем, что же произошло на пресс-конференции которая была проведена позже, этим же утром.
- Los periodistas estaban sorprendidos, y probablemente confundidos por esto, - pero eso no fue nada comparado con lo que sucedió en la conferencia - de prensa cuando se hizo luego, esta mañana.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170