Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что она уехала

Что она уехала перевод на испанский

244 параллельный перевод
Она просила сказать вам, что она уехала за город вместе с Гёрни-Мартином.
Ella quería que le llamara. Acaba de salir hacia el campo con Gourney-Martin en su coche.
Если мы сможем заставить его считать, что она уехала домой, ему и не нужно ни о чем знать.
Diremos que se ha ido y nunca lo sabrá.
- Ты вроде сказал, что она уехала.
- ¿ No dijiste que se había ido?
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Dime, ¿ no me habías dicho que se había ido?
В том смысле, что она уехала на лето.
Me refiero a que ahora está de veraneo.
Она чувствует себя хорошо, так что она уехала домой.
Se encuentra bien y ha vuelto a casa.
Что она уехала от нас и вступила в Армию Спасения?
¿ Que nos dejaría para unirse al Ejército de Salvación?
Мы скажем, что она уехала...
Diremos que se fue...
Я знаю только, что она уехала из Намюра.
Ella se fue de Namur. No sé dónde vive ahora.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Las chuletas llevan romero. ¿ No estaba en Canadá? Deliciosas y nutritivas Muy ricas.
"Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело."
" Pensé que se habría marchado harta del plan.
- Думаю, что она уехала.
- Creo que salió.
Когда он обнаружил, что она уехала, он пришел в ярость.
Cuando supo que ella se había ido, enloqueció.
Тогда, если девица попадала в переплёт, семья отправляла её к родственникам в другой штат, а если кто-то спрашивал, ему говорили, что она уехала в Европу.
Antes, cuando una chica quedaba embarazada, la familia la enviaba con algún pariente y si alguien preguntaba, mentían y decían que había ido a Europa.
Мне сказали, что она уехала.
Me dijeron que ella se marchó o algo.
Мы с мужем думали, что она уехала к Джимми.
Mi marido y yo pensamos que había ido a ver a Jimmy.
Джайлс сказал, что она уехала из Саннидейла примерно неделю назад... Он описал ее умственное состояние как "на грани психопатического".
Giles dice que se fue de Sunnydale hace una semana.
Лично я рада, что она уехала.
personalmente, me gusta que se haya ido.
Есть предположения, что она уехала во Францию, но они голословны.
Algunos han especulado que fue a Francia... pero no tengo ninguna prueba de ello.
Простите. мне сказали, что она уехала и можно убирать.
Me dijeron que la señora partió y puedo limpiar.
Не знаю, мне сказали, что она уехала из гостиницы.
No sé, sólo me dijeron que se fue del hotel.
Может, думали, что она уехала?
Tal vez creían que estaba de vacaciones.
Каждый день я пытаюсь встретиться с ней, но горничная говорит, что она уехала.
He ido a verla toda la semana y siempre está ausente. ¿ Dónde está?
Хорошо, что она уехала из Германии.
Me alegro tanto... de que haya vuelto de Alemania, Elinor.
Я не знала, что она уехала.
No sabía que no estaba.
Но я предполагаю, что я всегда немного ревновала, что она уехала, а я нет.
Pero creo que una parte de mí tenía celos porque ella se fue y yo no.
Я думаю, что она уехала в Денвер, чтобы быть со своим приятелем.
Pienso que ella fue a Denver para estar con su novio.
Я так люблю ее, что хочу, чтобы она уехала с вами.
Tanto que quiero que se vaya con Ud.
Она уехала, но она знала, что ты лгал.
Se fue, pero sabía que mentías.
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
¿ Dice que estuvo aquí, alquiló el cuarto... -... lo cerró y se marchó?
Потому что она не знала, что уезжает. И там, куда она уехала, сумочка ей уже не нужна.
Quizá no sabía que se iba de viaje.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Si llamó a su esposa el día del viaje para ver si había llegado, ¿ para qué le escribió diciendo que había llegado?
Она только что уехала на той машине!
Se ha ido en ese coche que vino a buscarla.
Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. Утром уехала и все такое.
Bueno, el joven que dirige el lugar me ha dicho que solo pasó la noche, que se marchó al día siguiente y ya está.
Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
Y quiere ir a Chicago, porque quiere al actor de la cicatriz.
Я заметила, что корты опустели, после того, как она уехала.
Me miró.
Она сказала, что приедет к началу занятия. - Уехала?
Me dijo que volvería por las clases.
Сказали, что утром она уехала в Варшаву.
Se vino a Varsovia
Да она только что уехала с каким-то парнем на "Мустанге".
Sí. Ha salido con un tipo en un Mustang.
Ты глупец, она уехала сегодня утром, сказала, что хочет побыть одна.
No, idiota, me ha abandonado. Dijo que quería estar sola.
Может, затем, что я не виделся с ней с тех пор, как она уехала в Дэйтон.
Quizás porque no hablamos desde que ustedes se fueron a Daytona.
Мико уехала из министерства 19 лет назад, потому что она ждала ребенка.
Miko dejo el ministerio hace 19 años por maternidad.
Когда она уехала, я думала, что умру.
Cuando se fue, creí que me moriría.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Dejó Inglaterra porque estaba embarazada... y Blanche se suicidó.
Я понял, что ты хотел помочь, но она уехала вместе с детьми.
Entiendo lo que trataste de hacer, pero... mi mujer se muda, se lleva a los chicos.
Слушай, а твоя мама сейчас далеко живёт? Да. Она сказала, что папа - "никчёмный", что с неё хватит, и уехала к себе домой.
¿ no? así que se cansó de él y se fue de casa.
Моя мать тоже когда-то мучалась со мной в машине,. так что однажды, когда я расшалилась, она остановилась, высадила меня на тротуар и уехала.
Mi madre también lo pasaba muy mal conmigo en el coche así que una vez, cuando me estaba portando mal paró y me dejó al lado de la carretera y siguió conduciendo.
А потом она уехала и оставила нам неоплаченные счета за воду, и тут я узнала, что и за это надо платить.
y luego ella se fué, dejando la demanda final para la tarifa del agua y yo descubri que incluso eso tenía un precio.
Все вокруг считают, что у нас счастливый брак и что у нас все замечательно но она уехала в отпуск на 6 месяцев и как мы должны решать наши поблемы если мы не даже не вместе?
Todo el mundo cree que estamos felizmente casados y que todo es genial. pero ya se ha tomado seis meses sabáticos, y ¿ cómo vamos a arreglar nuestros problemas si nisiquiera estamos juntos?
– Я только сказал им, что Анабелль была здесь, но затем она уехала в нашем кадилаке.
Les dije que había estado aquí pero que se había llevado el viejo Cadillac.
Чарли сказал, что она взяла их машину и уехала.
Nos dijo que ella le pidió el carro prestado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]