Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что тебе говорят

Что тебе говорят перевод на испанский

512 параллельный перевод
Делай, что тебе говорят.
Haz lo que te digo.
Делай, что тебе говорят.
Hazlo que se te dice.
Делай, что тебе говорят.
Harás lo que te digo.
Делай, что тебе говорят.
Aquí acatarás órdenes.
Ты никогда не понимаешь, что тебе говорят.
Nunca comprende nada de lo que se le dice.
Делай, что тебе говорят и не пытайся понять.
Haz lo que te piden y no pienses.
Делай, что тебе говорят!
- Haz lo que te piden.
Жижи, делай, что тебе говорят.
Gigi, haz caso.
Всё ещё веришь всему, что тебе говорят?
¿ Tú aún eres de las que se creen todo lo que les dicen?
А в следующий раз не жди, а делай, что тебе говорят.
Y para otra vez, no me esperes a mí. Sólo haz lo que te digo.
Делай, что тебе говорят, иначе никаких леденцов!
Sin lazo no hay caramelo.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
No importa lo que dije, mi querido muchacho - haz como te dije.
Думай, что тебе говорят.
De nuevo. Piénsenlo.
Ты будешь делать сразу же, что тебе говорят, закрой глаза, пожалуйста.
¿ Harás lo que se te dice de una vez? Cúbranse los ojos - por favor.
Слышишь, что тебе говорят?
¿ Me escuchaste?
Делай, что тебе говорят.
No discutas. Haz lo que te digo.
Ты веришь всему, что тебе говорят.
Tú te crees cualquier cosa que digan.
Но для этого нужно стараться, и слушать, что тебе говорят.
Pero tienes que poner un poco de tu parte y dejarte llevar.
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
Ты не должна верить всему, что тебе говорят.
No tienes que creerte todo lo que dicen.
- делай, что тебе говорят.
- Haz lo que te digo.
Так что будь любезен, делай то, что тебе говорят.
Y hasta entonces, puedes impresionarme al hacer exactamente lo que se te dice.
Делай, что тебе говорят.
Sólo haz lo que te digo.
- Да, так что в следую щий раз делай только то, что тебе говорят.
- Eso ya está mejor.
Ты слышишь, что тебе говорят?
¿ No me escuchas?
Делай, что тебе говорят.
Es simple. Haz lo que te diga.
Делай, что тебе говорят.
¡ Haz lo que te dicen!
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
Pero el médico dice que tienes que ir.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, quiero decirte algo que creí que nunca diría... que creí que nunca nadie debería decir, porque ni siquiera creía en su existencia.
А твои возлюбленные... Что они говорят тебе?
Y tus enamorados, ¿ qué te dicen?
Пэррис, тебе не говорят, что твоя бабушка умирает.
Parris, tu abuela está muriendo y no te lo dicen.
Тебе известно, что в городе говорят про нас?
¿ Sabes lo que murmuran por ahí sobre nosotros?
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
- Buenas noches. - ¿ Sí? ¿ Tiene tres habitaciones con baños?
Знал бы ты, что говорят о тебе люди.
No sabes cuánto murmuran respecto a ti.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Insinuar otra cosa indica una inseguridad paranoica de la que deberías avergonzarte.
Как соседка и старый друг, скажу тебе, что люди говорят.
Oye, Matayan, como viejo amigo mío, debo decirte lo que dice la gente. Ya sabes que, a veces, las habladurías no se equivocan.
- Это правда, что о тебе говорят?
- ¿ Es verdad lo que dicen de ti?
- Ты знаешь, что они о тебе говорят?
- ¿ Sabe qué se dice de Ud?
Это правда то, что о тебе говорят?
¿ Es cierto lo que la gente dice de ti?
Умберто, делай, что тебе говорят, пожалуйста!
- ¡ Malo! - ¡ Olvídalo!
Слушай, что тебе говорят!
Cuando digo que hagais algo, hacedlo.
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
¿ Realmente crees, que te están diciendo la verdad?
Они говорят тебе, что делать, и ты делаешь что они тебе говорят.
Te dicen qué hacer y tú haces lo que dicen.
Все говорят, что дети приносят радость, и что все тебе возвращается.
Todo el mundo diciendo que los hijos dan tantas alegrías, tantas compensaciones.
— "Но" значит, что они говорят о тебе хорошее, но когда заканчивают, добавляют "но". И продолжают, уничтожая...
- Pero significa que... hablan bien pero en cierto momento, cuando el discurso ha terminado, encuentran un pero y entonces bajan a destruir.
Потому что когда тебе говорят, что ты тупой, ты не веришь.
Bastante es ser estúpido.
Можешь представить, что они говорят о тебе, когда ты плаваешь каждый день, словно ненормальная.
Imagínate lo que dicen... sobre lo de nadar como una loca todos los días.
С тем, что о тебе говорят "великий Беднаж". Хорошо тебе?
Que todo el mundo diga... el gran Bednarz... ¿ te gusta eso?
Голоса, которые говорят тебе, что делать.
Voces que te dicen que hagas cosas.
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,.
Si te sirve de consuelo... muchos saben, y yo también, que no ha habido oficial más digno de confianza que tú.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
El hombre dice : "Mira, sé lo que sientes por mí... y tú sabes lo que siento por ti. Nos comprendemos, así que... acostémonos y no perdamos el tiempo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]