Что тебе лучше перевод на испанский
1,661 параллельный перевод
Я загуглила, и мама также сделает, так что тебе лучше ей рассказать.
Miro Google, y también lo hace mamá, así que mejor se lo dices.
И мне кажется, что тебе лучше её впустить.
Supongo que será mejor que la dejes entrar.
Так что тебе лучше привыкнуть к тому, что вот это... запретная зона.
Entonces, mejor acostumbraos a la idea de que esto... se pasa del límite.
Хорошо, что тебе лучше.
Me alegro de que estés mejor.
Ты сказала, что тебе лучше!
¿ Qué ¡ Dijiste que estabas mejor!
Стиву кажется, что тебе лучше больше не летать.
" Steve piensa que no deberías volar más.
Мне кажется, что это было оскорбительно и мне кажется, что тебе лучше купить ему другой грёбаный подарок, понял?
Me pareció insultante y deberías comprarle otro maldito regalo.
Что тебе лучше - целая сиська или половина сиськи?
¿ Te gustan las tetas gordas o las medias tetas?
Твои родители считают, что тебе будет лучше остановиться у дяди, чем переводиться в другой лагерь.
Tus padres creen que es mejor que te quedes con tu tío... hasta que te encuentren lugar en otro campamento.
- Должен сказать тебе, Кейт,... что во Франции моё самочувствие было в десять раз лучше, чем... за все последние годы.
- Voy a decirte esto, Kate. Me sentí diez veces mejor en Francia de lo que me he sentido en estos últimos años.
Пострадавшим из "Шпигата" стало лучше в то же самое время, что и тебе.
La gente del Agujero se puso mejor exactamente al mismo tiempo que tú.
Может быть есть что-то, что я могу сделать, чтобы тебе стало лучше, а ты бы мог дать мне за это немножечко денежек.
Quizás haya algo que pueda hacer para que te sientas mejor, y me podías dar algo de dinero por ello.
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
No se dónde demonios estás, o piensas que puedes huir del FBI, pero es mejor que vuelvas ant...
Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу.
Sé que has tenido problemas con ese test de redacción, asi que he pensado que ver la película te puede ayudar a entender mejor el libro.
Слушай, я бы сам вручил тебе патроны, если бы считал, что от моего убийства тебе станет лучше. Не станет.
Mira, yo te daría las balas, si pensara que matarme te haría sentir mejor, pero no lo hará.
Я бы лучше надеялся, что тебе достанутся приличные сотрудники.
Bien, más te vale que consigas algunos empleados decentes.
А тебе когда-нибудь нравился тот же парень, что и лучшей подруге?
¿ Alguna vez te gustó el mismo tío que a tu mejor amiga?
Джулиан всегда завидовал тебе, потому что Данте относился к тебе лучше, чем к нему.
Julián siempre ha tenido celos de ti porque Dante te trataba más como a un hijo que a él.
Я могу заниматься своими обычными вещами, или притвориться, что мне нравятся "бои грузовиков", если от этого тебе будет лучше.
Podría hacer lo de siempre y fingir que me gusta ver las carreras de camiones gigantes, si eso te hace sentirte mejor.
Я говорю тебе о том, что гораздо лучше всяких лекарств, я говорю о полном выздоровлении от этой болезни.
- Te hablo de algo mucho mejor que las medicinas, una cura total de la enfermedad.
Не волнуйся, мне уже лучше. Даже если тебе плевать, что я умираю. Поскольку ты меня ненавидишь.
Tranquila, que ya me estoy recuperando, aunque bueno, a ti te da igual si me muero, ¿ no?
Тебе лучше надеется на то, что я найду его раньше маршалов.
Mejor confía en que lo encuentre yo antes que los marshals.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только...
Y me siento bien cuando estoy contigo, pero... me pasa que, bueno, ése es tu trabajo... el venir aquí y escuchar a la gente hablar y hacerles sentir mejor, y yo sólo...
Что ж, похоже, тебе лучше. Не совсем.
Discutir con House es lo habitual.
Я решил, что лучше я приду к тебе... потому что, ну, на меня может быть, а может и нет... сейчас выписан ордер на арест.
Pensé que sería mejor venir a verte... porque, bueno, puede que sí o puede que no... tenga una orden pendiente para mi arresto ahora mismo.
Я бы лучше пересадил обоженное лицо тебе. Снял бы с обоженного и пересадил тебе, несмотря на то что тебе это не надо. А твоё лицо пересадил ему.
Prefiero trasplantar la cara de una victima quemada, tomar su cara quemada, quitársela, y ponerla en tu cara, aunque no la necesites, y tu cara, te la quitaría, pero el no la querría.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Puedes ir, pero pero será mejor que vuelvas de una pieza, o te lo juro, me suicidaré.
А в моем штате, после того, как побил кого-то, лучше было запереть дверь на два замка потому что к тебе наведуются с оружием.
De vuelta a casa, ganas una pelea con los puños, llegas a casa y pones dos cerrojos en la puerta, porque sabes que alguien está volviendo con una pistola. - Sí.
Потому что когда ты на экране высотой 15 футов, тебе лучше бы иметь хорошую походку.
Porque cuando estás en una pantalla de 3 metros de alto, es mejor que lo tengas.
Любой ирландец тебе скажет, что когда вещи начинают взрываться, лучше всего во что бы то ни было избегать полиции.
Como cualquier irlandés te dirá cuando las cosas empiezan a explotar, es mejor evitar a la policía a toda costa.
Я думаю, что лучше тебе их удалить.
Creo que deberías quitarlas
Итак, единственное, что я хочу сказать, я знаю, что кажется толковым расставить всё в хронологическом порядке... но тебе лучше начать с самой последней работы и продолжать в обратном порядке.
Bueno, lo único que te diría es, ya sé que parece normal poner todo en orden cronológico... pero quizás querrías empezar por tu trabajo más reciente y luego ir hacia atrás.
Перестань беспокоиться о том, что я покупаю тебе обед. Лучше думай, где взять денег на жилье.
Deberías dejar de preocuparte por pagarnos tus comidas... sólo enfócate en la renta que tienes que juntar.
Тебе нужно хоть что-то делать плохо, чтобы другие чувствовали себя лучше.
Es necesario que chupes de otro tipo para que te sientas mejor.
Ну что, тебе лучше?
Bueno, ¿ te encuentras mejor?
Эйприл, что мне сделать, чтобы тебе стало лучше?
- Abril, cómo puedo hacer para que...
Кто тебе сказал, что кофе официантки лучше моего?
- ¿ Cómo sabes que el café de la camarera es mejor que el mío?
И тебе лучше сделать разминку, потому что...
Y mejor empieza a estirarte, porque...
Пойми, что бы я ни сказал, лучше тебе не станет.
Nada de lo que te diga te va a consolar.
Но тебе лучше придумать план "Б", потому что, когда Сэм поймет, что мы скрывали...
Pero mejor prepárate para el lado "B", porque cuando Sam se de cuenta que lo estamos marcando...
Тебе лучше не знать, что с ним станет без стены.
No quieres saber lo que le harían.
Ему бы лучше быть не в самолете, потому что если я сейчас пойду и найду его, я тебе устрою!
- Más vale que no esté en el avión, porque si vuelvo ahí y lo encuentro, ¡ Estarás en un gran lío!
Ну, я не знаю станет ли тебе от этого лучше но если бы мама знала, что она делала, это бы напрочь разбило ее.
Bueno, no sé si te hace sentir mejor, pero si mamá supiera lo que estaba haciendo, la destruiría absolutamente.
Тогда тебе лучше выбрать третье, потому что секса тебе тоже теперь не часто будет перепадать.
Pues vas a tener que elegir una tercera cosa, porque no vas a tener tampoco demasiado sexo, tío.
Мы по-прежнему будем так жить и надеется на чудо и что тебе станет лучше?
¿ Simplemenate seguimos así y esperamos a que suceda algo mágico y que mejores?
Спасибо. Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше?
Gracias. ¿ No crees que esa foto quedaría mejor así?
Я ищу не просто абы кого, с кем можно просто дурачиться. Так что если я тебе действительно нравлюсь, тебе лучше замедлить темп.
No estoy buscando a alguien para simplemente salir, así que si realmente estás interesado en mí, tienes que ir despacio.
Я согласен с тем, что Рейчел должна петь главную партию, но Финн, тебе лучше остаться в стороне.
Estoy de acuedo con que Rachel debería liderar. pero Finn, yo creo que es mejor que des un paso a un lado.
Тогда ты знаешь, что лучше тебе сдаться сейчас, пока у тебя еще есть шанс.
Entonces probablemente sepas que es mejor que te rindas ahora mismo, mientras todavía tienes una oportunidad.
Если ты знаешь что-то о Клаусе, тебе лучше начать говорить, или я убью тебя во сне.
Así que, si sabes algo acerca de Klaus, mejor empiezas a hablar. O te mataré mientras duermes.
Тебе лучше рассказать мне всё, что я хочу узнать.
Vas a decirme lo que quiero saber.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45