Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что теперь будет

Что теперь будет перевод на испанский

1,108 параллельный перевод
Что теперь будет с Б'Эланной?
¿ Qué pasará con B'Elanna?
И что теперь будет?
¿ Cómo está la cosa, entonces?
Что теперь будет с Миром, подумал?
- ¿ Qué crees que le sucederá a Mir?
Что теперь будет со мной?
¿ Qué será de mí ahora?
Я не знаю, что теперь будет.
No sé qué va a suceder ahora.
А что теперь будет?
¿ Qué ocurre ahora?
Что теперь будет?
¿ Y ahora qué?
Что теперь будет с Элси? - Ей повезет, если до утра ее не вышвырнут отсюда.
¿ Qué le ocurrirá a Elsie?
Что теперь будет?
¿ Qué hacemos ahora?
Что теперь будет?
¿ Qué pasará ahora?
- Я думаю, что нет. - Теперь Кибертрон не найдёт вас и война будет продолжаться до тех пор, пока Я не выйду из неё победителем.
no lo creo asi cibertron ya no los encontrará y la guerra seguirá hasta que yo gane.
Что же будет теперь?
¿ Qué pasa ahora?
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
Supongo que ahora se verá como defensa propia.
Просто, как дважды два. Но теперь, когда она знает, что мы здесь, она будет обходить нас за милю.
Pero ahora que sabe que estamos aquí, no se nos va a acercar.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
Y no, no es lo que pienso pero no podemos negar el ensueño y cuando les contemos lo que nos enseño, eso es lo que dirán.
Теперь все что в пределах этой зоны, она будет посещать нас раз в неделю.
Ahora, algo en esta zona, hablamos de visitas de una vez a la semana, ¿ bien?
Что с ней будет теперь?
¿ Qué le va a ocurrir ahora?
Что же теперь будет?
Y ahora... ¿ qué pasará?
Теперь ты должен подумать о том, что будет правильно для тебя.
Ahora tienes que pensar en qué es lo mejor para ti.
Что теперь со мной будет без него?
¿ Qué va a ser de mí sin él?
Все свободны. - И что будет теперь, теперь, теперь?
¿ Qué pasará ahora, ahora, ahora?
Но теперь я знаю, что никто другой не будет.
Ahora sé que nadie más lo hará. will.
Что теперь будет?
¿ Qué sucederá ahora?
Генеральный Секретарь ООН заявил, что только Бог может знать, будет ли теперь мир или война.
El secretario general de la ONU dijo, solo Dios sabe si habra paz con la guerra.
Теперь будет знать, что видно не всё.
Ahora tiene que calcular lo que no puede ver.
Хорошо. Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Así veo las cosas.
Теперь у тебя не будет проблем из-за того, что ты помог мне сбежать?
Ahora no tendrá problemas debido al hecho de que usted me ayudó a escapar?
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
Ahora que por fin estamos juntos sería una lástima que nos pasara algo a uno de los dos.
Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми.
Sólo queda el tema de quién deberá ser guarda de los niños.
- Ага. Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
- ¿ Y no es bueno sacarlo del medio y saber que todo está bajo control y que nunca deberás preocuparte por los niños?
Так что теперь - пирога не будет?
¿ Entonces qué? ¿ Ahora no habrá los putos ziti?
- Что теперь будет?
¿ Qué ocurrirá ahora?
Что же она теперь делать-то будет?
¿ Ahora qué va a hacer?
- Вы отдаёте себе отчёт в том, что теперь с вами будет? Да.
¿ Comprendes lo que pasará?
И что? Теперь у нас будет большая дискуссия на тему :
Se supone que vamos a tener un gran debate sobre :
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Bien, pues eso se ha acabado, así que, no te metas en líos y nos llevaremos bien.
- Вопрос в том, что будет с ним теперь. - С ним?
- La pregunta es, ¿ y ahora qué?
Что со мной теперь будет?
¿ Qué pasará conmigo ahora?
Теперь он будет определять куда вы идете, когда вы идете, и что вы делаете на месте.
Desde ahora, él determinará dónde irás, cuándo irás,... y qué harás cuando llegues ahí.
И я понял, что всё теперь будет по-другому.
Y entendí que todo iba a ser diferente.
Я так рад, что ты к нам приехала... Девочки, бабушка теперь будет жить с нами.
Abuela estara viviendo con nosotros en lo adelante, chicas.
Сильное. я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
En verdad lo fue... y me tomó un poco superarlo, pero, tu sabes... ahora que salimos de la casa y volvimos al colegio... se que todo va a estar bien.
Так замечательно, что теперь их будет двое...
Qué maravilloso que ustedes dos...
Элли думает, что будет этичнее, если у Джули будет собственный юрист. Так что теперь у нас встреча.
Ally creyó que sería ético que Julie tuviera su propio abogado.
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы? Окей. Выходит что мы оба грубияны.
Los dos somos iguales.
А теперь, как я говорила, если думаете, что можете присоединится к нам,... кастинг будет сегодня, здесь по этому адресу.
Como decía, si tenéis lo que hace falta para uniros a nosotras las pruebas son esta noche, en esta dirección.
А теперь, когда мы вместе, как я могу быть уверена уверена наверняка, что не будет другой "кого-то ещё"?
Bueno, ahora que estamos juntos, ¿ cómo puedo estar segura, realmente segura, de que no podía haber alguien más?
Будет здорово. Вот, садитесь и теперь давайте изобразим, что вы даёте мне совет.
Bien, siéntate aquí, y esta vez ¿ por qué no actuas como si me estuvieras dando un consejo?
- И что теперь будет со мной?
¿ Qué pasará conmigo?
- И что будет теперь?
- ¿ Qué pasa?
"он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"Aquel que crea en mi, aunque esté muerto, vivirá ; y aquel que viva y crea en mi, nunca morirá."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]