Что хорошего в том перевод на испанский
75 параллельный перевод
- Но что хорошего в том...
- Pero ¿ qué ganarás?
Что хорошего в том, чтобы голодать?
- No tengo ganas. ¿ Qué tiene de bueno no comer?
"Что хорошего в том для всей Англии?" — говорят они. —
Dicen : de qué le sirve a Inglaterra tenerla ahora.
Что хорошего в том, чтобы иметь пистолет, если ты не прострелишь другу ногу, когда он собирается купить старый дом?
¿ Que es lo bueno de tener un arma... si usted no le puede disparar a su amigo en la pierna cuándo él está a punto de comprar una casa vieja?
Что хорошего в том, что ты уедешь? Это ничего не решит.
Eso no solucionará nada.
Но что хорошего в том, чтобы послать их на смерть?
Pero, ¿ de qué servirá que un puñado de nuestros muchachos sean asesinados?
Я спрашиваю тебя : что хорошего в том, чтобы быть человеком?
Te pregunto con franqueza : ¿ De qué sirve ser hombre?
Если вы не можете доверять словам человека то, что хорошего в том, чтобы изложить их на бумаге?
Si no confías en la palabra, ¿ para qué ponerla en papel?
С другой сторроны, что хорошего в том, чтобы сейчас потерять надежду, я скажу.
Por otra parte, es lo que creo, para que desanimarse ahora.
Что хорошего в том, чтобы смотреть, если нельзя трогать?
Sí, bueno ¿ Que tiene de bueno mirar si no puedes tocar?
Что хорошего в том, что ты все понимаешь?
¿ A dónde te lleva conocer?
Я тут, чтобы объяснить людям, давшим нам грант что хорошего в том, что мы потратили все их деньги а результата нет.
Estoy aquí para explicarle a la gente que nos financia... por qué es positivo que nos gastemos todo su dinero y ellos hayan conseguido... Eh... nada.
Что хорошего в том, что весь мир замирает, а те магазины, которые ещё открыты - не продают ничего нужного?
'Que tiene de especial que el mundo casi se detenga'si las únicas tiendas abiertas no tienen nada que valga la pena comprar? '
Что хорошего в том, чтобы копаться в моем прошлом?
¿ Qué bien me hizo revolotear en mi pasado?
Что хорошего в том, что мы зашьем эту девочку и исполним шовинистическую мечту?
- El test en de "bondad y autonomía" - ¿ Qué hay de benéfico en ayudar a una chica cosiéndole la vagina por una fantasía machista?
Что хорошего в том, чтобы столкнуться лицом к лицу с тем, чего ты не можешь иметь?
¿ Qué tiene de bueno ver algo que no puedes tener?
Что хорошего в том, чтобы иметь детей?
¿ De qué sirve tener hijos?
Но знаешь, что хорошего в том, что Майк и Том не знают об этом?
Sabes, lo bueno de que Mike y Tom no lo sepan es que no pueden estar implicados.
В смысле, что хорошего в том, что ты милая?
Quiero decir que ser agradable no te está funcionando, ¿ no?
Что хорошего в том, что ты держишь её на пальцах своих ног.
Lo bueno de eso es que me mantiene alerta.
Вот что хорошего в том, чтобы побыть в море.
Eso es lo que me gusta tanto de estar en alta mar.
Что хорошего в том, что твоя дочь на месте преступления, так это то, что она может принести сухую одежду.
Supongo que lo bueno de tener a tu hija en la escena del crimen es que te puede traer ropa seca.
Знаете, что хорошего в том, чтобы быть доктором?
¿ Sabes que es lo genial de ser doctor? Cortesía profesional.
Нет ничего хорошего в том, что ты размышляешь над этим
Es mejor que no le sigas dando vueltas.
Давайте подумаем, что может быть хорошего в том, чтобы полежать в постели?
Hallemos algo porque alegrarnos de que estés en cama.
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
Pero, ¿ de qué valdría contarle al vicario nuestros secretos?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты? Он не сможет помочь нам.
¿ De qué valdría contarle al vicario nuestros secretos, señorita?
Что хорошего может быть в том, что умер кто-то любимый?
¿ Qué le ves de bueno a que se muera un ser querido?
Секрет хорошего массажа в том, что нужно дать мозгу отдохнуть...
El secreto de un buen masaje, es dejar a la mente descansar
Ничего хорошего нет в том, что ты ранишь себе руки, но за пару дней все пройдет.
Con las manos así no te servirán, pero pronto estarás bien.
Ничего хорошего в том, что мы поедем в разные колледжи.
Nada bueno resultará para nosotros si visitamos distintas universidades.
Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
Mira, el punto es que lo dejé todo porque en el fondo Sabía que eras un buen tipo, pero si abandonas a Brooke, no te respetarás de nuevo y tampoco lo hará nadie
Теперь игра заключается в том, что нам нужно продать больше хорошего дерьма чем они.
El juego ahora es vender más de esta mierda que ellos.
Смысл в том, что может быть, настало время для хорошего разговора.
La cuestión es que, tal vez es momento de tener una sana conversación.
Суть в том, что мы не бросим хорошего человека на съедение волкам из-за одного мелкого косяка.
Bien. La idea es que no tiramos a un buen hombre a los lobos por una cagada.
Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
Parecen echarle la culpa a Dixon por la decadencia no solo de la categoría del peso pesado, sino de todo el boxeo.
Существует ложь, которая действует как вирус в умах человечества. Она заключается в том, что хорошего не хватит на всех.
Hay una mentira que actúa como un virus dentro de la mente de la humanidad y esa mentira es que no hay suficientes bienes por ahí
А правда в том, что на свете более чем достаточно хорошего.
Pero la verdad es que hay más que suficientes bienes por ahí
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
Quiero decir, ¿ qué es lo bueno de ser un heroe si nadie más lo sabe?
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
Y desacreditar su nombre- - Pero ésa no es la cuestión.
Сомневаюсь. Что может быть хорошего в том, чтобы вновь оказаться в клетке?
Clark, sí, realmente dudo que estar encerrada en otra celda sea para bien.
Проблема в том, что я не могу найти никого, столь же хорошего, как он.
El problema es que no puedo hallar a nadie tan bueno como él.
Причина моего хорошего настроения в том, что... Я кое-кого встретила.
El motivo por el que estoy de tan bueno humor es porque... conocí a alguien.
Вся прелесть этого виртуального воровства в том, что нет хорошего виртуального контроля, нет никакой виртуальной полиции.
La cosa sobre todos estos robos virtuales es que es virtualmente imposible usar policías virtuales.
Что нет ничего хорошего в том, чтобы сидеть всю ночь в машине с выключенным обогревателем, но это жизнь, которую мы сами выбрали.
No sería divertido estar sentado toda la noche en un coche sin calefacción, pero, ésta es la vida que hemos elegido.
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам.
No tengo ninguna duda que usted ha hecho algo bueno en su vida lo digo por la cantidad de carta pidiendo por absolución. a favor suyo.
Ты просто должен фокусироваться на том, что в твоей жизни хорошего
Solo necesitas enfocarte en lo que es bueno en tu vida.
Нет ничего хорошего в том, что она меня знает.
Es mejor que no sepa nada de mí.
Ясно? Нет ничего хорошего в том, что случилось с этими людьми.
Nada de lo que le pasó a esa gente está bien.
Прости, Руфус, но я не вижу ничего хорошего в том, что актриса-аферистка живет в моём доме и оскверняет память моей матери.
Lo siento, Rufus, pero no puedo ver la parte buena a que una estafadora viva en mi casa, corrompiendo la memoria de mi madre.
Ведь он обвинил хорошего учителя в том, что тот - извращенец
¿ Aquella en la que acusó falsamente a un estudiante a profesor de ser un pervertido?
что хорошего 38
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хуже 177
что хотите 804
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хуже 177
что хотите 804
что хочешь этого 196
что хватит 55
что хочешь ты 37
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотела 312
что хватит 55
что хочешь ты 37
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотела 312