Чудесном перевод на испанский
85 параллельный перевод
Подумай о чудесном малыше, который нас соединил.
Y, de nuestro amor, ha nacido un bebé maravilloso.
А в особенности о моем чудесном спасении.
Sobre todo como me salvé de milagro.
- Помню, как однажды, ещё маленькой девочкой... пришла на приём в саду в чудесном новом платьице.
Recuerdo una vez cuando era pequeña. Fui a una fiesta y tenía un nuevo y lindo vestido.
Вы в чудесном саду, повсюду растут цветы.
Es un hermoso jardín lleno de flores.
Попробуй догадаться, кто живет в чудесном отеле Монополь, в номере 17 по соседству с известным нам господином. Сам господь его к нам привел.
¿ Sabes quién ocupa el cuarto 17 del maravilloso Hotel Monopol, bien al lado de la puerta del caballero?
В этом чудесном уголке Сицилии честь нередко является причиной смерти.
En esta sugestiva zona de Sicilia, no son pocos los difuntos por motivos de honor.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Me preguntaba si disfrutaba de su estancia en nuestro pequeño y precioso pueblo.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
" Y, en verdad, aquellos que contemplaban el retrato hablaban en voz baja de su parecido como de una poderosa maravilla, y como de una prueba no menos de la habilidad del pintor que de su profundo amor a aquella a la que pintaba tan extraordinariamente bien.
В чудесном открытии, которое спасёт жизнь миллионам больных.
Su prodigiosa curación podrá mañana devolver la salud a millones de personas.
И все они живут вместе в чудесном сказочном мире.
Y junto a ellos ha creado un mundo maravilloso.
Ну скажи, разве не печальное зрелище, ведь раньше это было в чудесном цвете.
Dime tú si no es deprimente ver esto, porque tenía un color maravilloso.
Кстати, я бы порекомендовал вам палтуса, он подается в чудесном соусе.
¿ Puedo recomendarle el mero, por cierto? - Viene en salsa de mantequilla negra.
Где бы я ни видел звезды и полосы они всегда напоминают мне о чудесном слове "флаг".
Por eso, siempre que vea las estrellas y las franjas... siempre recordaré esa maravillosa palabra : "bandera".
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
Ahora pensará en esa solución milagrosa.
Только что я была на чудесном концерте.
Acabo de escuchar un concierto maravilloso.
Ќеужели каждый раз, когда в этом чудесном городе справл € ют нужду на ковЄр, € должен выплачивать компенсацию владельцу?
¿ Cada vez que una alfombra es orinada en esta ciudad yo tengo que compensar al propietario?
А теперь скажи мне как ты можешь заботиться о своем чудесном загаре а загар и вправду чудесный когда у тебя есть проблемы поважнее?
Ahora dime algo, John, ¿ cómo puedes concentrarte... en mejorar este hermoso bronceado... que, por cierto, es realmente hermoso... cuando tienes prioridades más acuciantes que atender?
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
Oigo, quiere hacer realidad tu sueño mientras no se trate de una cura milagrosa o algo así.
Да ещё в этом чудесном русском домике.
Mira su pequeña casita rusa.
Стоит ли говорить о чудесном божественном воскрешении нашего Господа?
¿ Quiero hablar del milagro de la transformación divina de nuestro Señor?
Вряд ли кто-нибудь станет думать об убийстве в таком чудесном месте.
Pero nadie podría pensar en un asesinato, en un lugar tan hermoso...
Я живу памятью о чудесном времени, которое мы проводили вместе ты, Гарри и я.
Y sólo pienso en los preciosos momentos... que pasamos juntos, tu, Harry y yo.
Я родилась в чудесном южном монастыре.
Nací en un hermoso lugar sureño.
Хорошо бы и тебе бросить – быть в этом чудесном настроении.
A mí me gustaría que tú "tiraras" también ese encantador humor que tienes.
Джозефо говорил, Бог рассказал ему о чудесном ребёнке.
Josepho dijo que Dios le habló de un niño milagroso.
В каком-то чудесном, возмутительном, щедром, самовлюблённом смысле.
De una maravillosa, exasperante, generosa y egocéntrica manera.
Я наслышан о твоем чудесном выздоровлении.
Supe de tu milagrosa recuperación.
Я в чудесном ресторане наслаждаюсь обедом, за который не могу заплатить
Porque estoy en un restaurante encantador teniendo una encantadora comida que ahora no puedo pagar.
"Мы живем в таком чудесном мире, где есть Мэл Брукс перед сном".
En qué mundo maravilloso vivimos que podemos dormir viendo a Mel Brooks.
Никогда в жизни не думала, что буду умирать в таком чудесном месте! Совершу столько невероятных поступков!
Jamás en mi vida pensé... que acabaría en un lugar tan hermoso... haciendo tantas cosas increíbles.
Мы нанесли визит твоей матери, в ее чудесном маленьком коттедже.
Fuimos a ver a tu madre a su casita.
О, это выставило бы нас в чудесном свете!
- Nos haría ver genial.
Да, новость о чудесном исцелении Майка по Вистериа Лэйн распространилась быстро, и остановила каждого с его занятой жизнью... Каждого... кроме Сьюзан Майер, которая была занята тем, о чем скоро мечтала бы... не заниматься.
Sí, la noticia de la recuperación milagrosa de Mike se esparció rápidamente en todo Wisteria Lane y detuvo en seco las ocupadas vidas de todos a saber, de todos excepto por Susan Mayer que estaba ocupada haciendo algo que pronto desearía no haber hecho.
Да, очень умно, ты знал, что Сирена придет домой и расскажет о чудесном Дне Благодарения, который она провела с Дэном, его отцом, о, да, и с его матерью.
Sí, bueno, al menos sabías que Serena volvería a casa y me hablaría del maravilloso día de Acción de Gracias que tuvo con Dan su padre y su madre.
Николас, мы предлагаем тебе шикарную должность с великолепным котеджем, в чудесном месте, которая признавалась деревней года
Te ofrecemos un excelente puesto, con una casita encantadora en un lugarcito precioso que creo que ha sido llamado Pueblo del año no sé cuántas veces.
У нас, в чудесном штате Нью-Мексико, используется смертная казнь.
Sabes, aquí en el gran estado de Nuevo México tenemos pena de muerte.
Ты тогда ужасно нервничала и смеялась смехом гиены В твоем чудесном платье в горошек
Porque estabas tan nerviosa... que te reíste como una hiena en tu hermoso vestido de lunares.
Предлагаем вам присоединиться к нам в этом чудесном путешествии.
Lo invitamos a unírsenos en esta gran expedición.
Следующее, что я помню - это твоя мать, которая рассказывала мне истории о замечательном, чудесном ребёнке, который остаётся ей предан несмотря на то, что она подвела его, подвела во всём.
Lo siguiente que recuerdo... es a tu madre... sentada en mi cuarto contándome anécdotas... sobre un... chico brillante y leal... que la apoyó en las buenas y en las malas... a pesar de las muchas formas en las que ella le había fallado.
... И мечтал, мечтал о кинозвёздах, о прекрасном, чудесном мире.
Y cuando soñaba, lo hacía con las estrellas de cine, soñaba con las cosas bellas del mundo.
- Я скоро ее верну, и расскажу вам все о том чудесном времени, - которое мы провели на острове Мюстик.
La traeré aquí de vuelta, y te contare todo sobre aquel maravilloso tiempo que pasamos en Mustique.
Поговорим о детях, чудесном даре Господа.
Ese extraordinario don del Señor.
Ну, наверное, тебе нужно знать, что мой любимый момент в этом чудесном представлении - это когда можно слышать!
Quizá necesitas saber que mi momento favorito de este encantador trámite es cuando oigas el gran ¡ pum, pum, pum, pum!
Совсем как в том чудесном фильме, что я записал с экрана кинотеатра.
Igual que la encantadora película que grabé en el cine.
Мы летели 36 часов, чтобы оказаться в этом чудесном месте.
Volamos 36 horas para estar en este hermoso lugar.
Джей рассказал о твоем чудесном исцелении.
Jay me ha dicho que ha sido una recuperación milagrosa.
Собраны вместе одним чудесным днем в чудесном парке.
Reunidos, en este hermoso día, en este hermoso parque.
"и если в этом доме, в этом чудесном доме, Если в постели мы лежим."
"Y si en esta casa, esta hermosa casa, y en la cama yacemos"
Кто в курсе, как отсканировать фото на этом чудесном дорогом компьютере, который купила нам Ильза?
¿ Alguna idea de cómo podría escanear una fotografía en este ordenador sofisticado y caro que nos ha comprado Ilsa? Mira esta cosa.
Я понимаю, это вопрос правдивости некоторых заявлений, которые вы, возможно, сделали во время своего заключения в чудесном месте под названием тюрьма Райкерс Айленд.
Entiendo que hay un cuestionamiento de la veracidad de ciertas instituciones que puede o no haber hecho u oído durante su confinamiento en la gran institución llamada Rikers island.
А потом это сообщение о её чудесном выздоровлении.
Luego la dama se recupera milagrosamente.
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23