Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экспертом

Экспертом перевод на испанский

407 параллельный перевод
- Я скоро стану экспертом по вылетанию из дверей.
- Soy experto en ser echado.
Вряд ли меня можно считать экспертом по поиску пропавших леопардов.
No soy experto en cazar leopardos perdidos.
Мой старик был экспертом по креслам-качалкам.
Mi viejo era un experto en mecedoras.
Я был экспертом в этом. Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Lanzaba una cucharada de helado al aire... calculaba la altitud y la velocidad del viento y siempre daba en el cucurucho.
Я хотел бы быть экспертом в топливе, как Тоби.
Desearía ser un experto en combustibles.
Она является экспертом в ничего-не-деланье.
Ella es experta en no hacer nada.
Экспертом будет профессор Бауэр, который прилетит из Цюриха в пятницу.
Creo que un tal profesor Bauer vendrá de Zurich el viernes.
Воевал с Панчо Вийа, был тактиком и экспертом по оружию.
Se unió a Pancho Villa como experto en armas y táctica.
Экспертом.
Fue un experto.
Ну, с этим сталкиваешься, когда становишься экспертом, малый.
Bueno, eso es lo que obtienes cuando te haces experto, muchacho.
С каких пор Уильям П. Моран из Детройта, Мичиган, стал выдающимся экспертом?
¿ Desde cuando William P. Moran es preeminente en el campo?
Он врач, раньше жил здесь, а потом переехал в Юрьевец и стал судебным экспертом.
El es médico, antes vivió aquí y después se mudó a Yúrevets y pasó a ser perito judicial.
Нюман ведь считался экспертом по вопросам общественного порядка.
Nyman supuestamente era un experto manteniendo el orden.
Если бы я был экспертом... Я бы узнал... как сделать свою атомную бомбу.
Si llego a ser un experto... hubiera aprendido algo... para hacer mi propia bomba A.
- Большинство... - Значит, вы не являетесь экспертом по стрептококку?
- La mayoría- - - ¿ No es experto en infecciones?
В пробке я всегда рядом с экспертом по полосам движения.
Siempre que conduzco, me topo con un experto en carriles.
Вот почему я стала экспертом по Кристаллическому Существу.
Por eso, me he convertido en una experta en la entidad.
Свидетельница является автомобильным экспертом и вызывается для опровержения свидетельства Джоржда Уилбура.
Esta testigo es una experta en automóviles y viene a refutar el testimonio de George Wilbur.
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
En calidad de experta en general de la industria automotriz, me puede decir ¿ cuál es el período correcto de encendido del Chevrolet Bel Air de 1955, con un motor de 5358 cm cúbicos, y un carburador de cuatro cilindros?
Он что, считает себя экспертом по взломщикам?
¿ El no dice ser un perito en ladrones?
В любом случае, если ты потрогала две груди, это не делает тебя экспертом.
Tocar dos pechos no significa que seas una experta.
С каких это пор ты стал экспертом по ограблениям?
- ¿ Desde cuando eres un experto?
Когда ты успела стать экспертом в этом деле?
¿ Desde cuándo eres una experta en equitación?
Он был в то время экспертом по проявке фильмов.
Era un experto. Pero estalló la guerra y perdimos el contacto.
"то ты знаешь о моей семье? " а недел €, что ты провела с ними не делает теб € экспертом.
Pasar una semana con mi familia no te convierte en una experta.
Внезапно стал экспертом по ракообразным?
¿ Ahora eres un experto en mariscos?
Почему тебя считают экспертом по управлению рисками?
¿ Por qué creen que eres experto en riesgo?
Мой предыдущий носитель, Курзон, назвал бы себя экспертом ;
Mi anterior anfitrión se consideraba un experto.
И когда это ты стал таким экспертом по детям?
- ¿ Eres experto en niños?
Я своего рода являюсь экспертом по лжи : как в ее изречении, так и в ее разоблачении.
Yo, sin embargo, soy un experto contando mentiras y distinguiéndolas.
С каких пор ты стал экспертом, Билл?
¿ Desde cuando eres un experto, Bill?
Что делает тебя таким экспертом по погоде?
¿ Desde cuándo eres meteorólogo?
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Hablaremos con el experto en animales, Jim Fowler.
Я слыхал, что твой отец, да будет благословенна его память, был самым лучшим экспертом по драгоценностям во всем штате?
Tengo entendido que su padre, Que su recuerdo sea una bendición... fue el mejor gemólogo en el estado.
С каких это пор ты стал экспертом?
¿ Y desde cuándo eres un experto?
Ты что, уже успела стать экспертом?
¿ Eso te hace una clase de experta?
Мы потратили почти два дня, но нам удалось найти Тората, человека, который, предположительно, является экспертом по червоточинам.
Nos ha tomado casi dos días pero logramos localizar a Torat, el hombre que supuestamente es un experto en pasadizos.
А разве для этого не нужно быть экспертом по динозаврам?
¿ No debes ser experto en dinosaurios?
Когда вы стали экспертом?
Eso no es algo que Uds. necesiten saber.
Мики был также экспертом по части того, как устроены девочки, ... и вообще по части грязных штучек.
Mike también es el experto... en cuerpos de niñas y cosas sucias en general.
Линг, что? Ну, я знаю, ты ходишь к психотерапевтам, и кажешься экспертом по мечтам, как и этот забавный маленький человек.
Sé que vas a psiquiatras y que eres la especialista en sueños.
- Экспертом по креслам для влюблённых.
El experto en sofás. El mismo.
Она была главным судебно-медицинским экспертом моего предшественника.
Fue la jefa del forense con mi predecesor.
За минуту стал экспертом?
¿ De pronto te has convertido en un experto?
Я бы не назвал себя хорошим экспертом.
No me consideraría exactamente un experto.
Я привела тебя, потому что являюсь экспертом в погружении людей в дух Рождества.
Soy una experta en inculcar el espíritu navideño.
Отец Фредерик был экспертом.
El sacerdote era un experto.
Так как ты стала экспертом по взрослению, может у тебя будет какой-нибудь совет?
Ya que eres una adulta experta, aconséjame.
Ну ладно, хочу познакомится с этим экспертом по курице.
¡ Bien, vale! ¡ Quiero conocer a esa experta pollera!
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Доктор Девид Джордан был учителем, выдающимся автором, наиболее уважаемым экспертом в области археологии.
El Doctor David Jordan fue un maestro, un autor famoso un experto muy respetado en el campo de la arqueología.
Бернхардт был признанным экспертом по международным отношениям.
Tenía un largo historial demostrado en asuntos internacionales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]