Эта сделка перевод на испанский
175 параллельный перевод
Однако, я согласен, если эта сделка устраивает вас джентельмены.
No obstante, si les conviene así, señores, acepto.
Но эта сделка принесет нам столько пользы, такой шанс для тебя.
Pero renunciar a este trabajo no le va a hacer ningún bien, no te va a hacer a ti ningún bien.
Эта сделка покроет любую ставку, так что не проблема.
El sindicato cubre cualquier apuesta.
Эта сделка становится все хуже и хуже.
Este arreglo se vuelve cada vez peor.
- Эта сделка. которую ты поручил Гэгсу.
- La mercancía que le entregó a Gags.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
Trabajé mucho en este acuerdo, y estoy contento con él.
- Нам нужна эта сделка, Трейнер.
- Lo necesitamos, Trainer.
Или она уедет обратно на север, - или уедет эта сделка.
O ella se larga o este asunto se va al garete.
Если бы эта сделка не получилась, он планировал попросить у нее денег взаймы?
Si el negocio fallaba, el le hubiera pedido dinero para rescatar los valores. Es lo que ha admitido.
Нечего и говорить, что эта сделка поможет восстановить убывающую силу их организации.
No hace falta decir que esta compra revitalizará la disminuida fuerza de su organización.
Эта сделка принесёт тебе смерть. И федералы знали об этом.
El FBI sabía que si se implicaba, la matarían, y le dejaron hacerlo.
Мы хотели бы чтобы эта сделка была взаимовыгодна.
Queremos que se sientan cómodos con nuestra propuesta.
Дела в больнице, эта сделка... Все это засело у меня в голове.
Ha sido un poco excesivo, y lo siento.
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
Queríamos agarrar a Bontecou y este negocio era la oportunidad ideal.
Эта сделка спасет тебя от смертного приговора. И только.
La oferta sólo te salva de la pena de muerte.
Я верила, что эта сделка законная и она меня связывает.
Creía que había algo solemne, vinculante, en aquella transacción.
Эта сделка не может длиться вечно.
Este trato no puede durar para siempre... Puede...
Но эта сделка действительна до тех пор пока ты сконцентрирован.
Pero este acuerdo sólo es bueno si te quedas centrado Si usted hace algo estúpido -
Эта сделка позволила бы нам продержаться целый год.
Nos iba a salvar el año. Sin ella, la revista tendrá un rojo muy fuerte. ¿ En serio?
Эта сделка создаст рабочие места с временем.
El trato creará más trabajos con el tiempo.
Эта сделка касается не только вас и мистера Ли.
El acuerdo no es sólo suyo y del Sr. Lee.
Эта сделка - альфа и омега будущего фирмы. Если есть хоть какое-то сомнение в том, что... Конечно, я смогу!
Este negocio es vital para la compañía, La menor duda,
Ну, ладно. Мы, во всяком случае, уходим. Нам эта сделка больше не интересна, поскольку теперь понятно, что этот господин с шариковой ручкой не является законным владельцем фирмы.
Ya no nos interesa comprar, ya que el hombre de la pluma no es el dueño legítimo de la compañía,
Как я уже говорил вчера, эта сделка лишь предлог.
Como le dije ayer, comprar los sacos era sólo una excusa.
Эта сделка... Не состоится.
Este trato que propones no me interesa.
Эта сделка с шахтой - твоя идея?
Este trato de la salina, ¿ fue tu idea?
Конечно, этот пример является обобщением. Потому, что в реальности эта сделка происходила бы в электронном виде, без какого-либо использования бумаги.
Por supuesto, este ejemplo es una generalización ya que, en realidad, esta transacción ocurriría electrónicamente sin usar papel en absoluto.
Оама эта сделка, просто произведение искусства.
Pero que bien! Esa transacción es una obra de arte!
Потому что в реальности эта сделка происходит в электронном виде, без каких-либо бумажек.
Pues, en realidad, esta transacción ocurriría electrónicamente. Sin el uso de ningún papel.
Эта сделка сорвется следующим утром... или я убью тебя своими собственными руками.
Si no concertamos este acuerdo esta mañana... te mataré con mis propias manos.
У меня эта сделка с японцами.
Es un negocio con Japón.
Да, я думал об этом, но потом я представил, эй, если эта сделка пройдет на следующей неделе, то учить не за чем.
Pensaba hacerlo, pero después dije : "Si sale lo de la venta, no será necesario."
Ты представляешь, насколько большой была эта сделка?
¿ Tienes idea de lo grande que era ese trato?
И я должен спросить... зачем тебе вообще понадобилась эта сделка, две крыши по цене одной?
Y tengo que preguntarlo... ¿ por qué aceptaste lo de "dos tejados por uno"? en primer lugar?
- Мне _ нужна _ эта сделка.
Quiero que este trato funcione.
А ты уверена, что эта сделка состоится?
¿ Y estás segura que se cerrará este contrato?
Итак, мы имеем ваше слово против слова мистера Хеймера, что эта сделка вообще когда-либо имела место в действительности.
Entonces, sobre ese negocio, sólo tenemos su palabra contra la del Sr. Hamer.
Эта сделка - наше любимое дитя. - Аригато.
Vamos a fingir que este negocio es un hijo nuestro.
Хочет корабли короля а эта дама - право на их достижение, это коммерческая сделка.
Quiere unos barcos del Rey, y esa dama es la indicada para conseguirlos, es un asunto comercial.
Я уже представляю, как соотносится сделка с такой женщиной, как эта.
Ya imagino cómo se tratan los negocios con una mujer como esa.
- Да, я знаю, полиция думает то же самое. Меня смущает эта тёмная сделка.
Lo que no entiendo es este chanchullo.
- То есть если эта сделка не состоится...
- No se va a arruinar...
- Она состоится. Если эта совершенно надежная сделка не состоится, мы теряем кредит и у нас забирают дом.
Si este trato completamente seguro se arruina, podrían ejecutar la hipoteca y tomar la casa.
Меня смущает эта ваша сделка.
Hay mucho más que dinero en ese contrato.
Эта странная сделка умерла с Франклином.
Ese maldito trato se murió con Franklin.
Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
Me preocupa que a los republicanos no les guste el trato.
Ну, эта благотворительная сделка, которую вы инициировали, отличная работа, думаю, она их немного истощила.
Los trabajos gratis que ha estado impulsando, las buenas obras, siento que se está excediendo.
Мне нравиться эта сделка
Me gusta ese trato.
Хилтон сказал тебе, когда состоится эта благословенная сделка?
¿ Te ha dicho Hilton cuándo se supone que tendrá lugar ese acontecimiento?
Эта сделка - отстой.
Ese trato apesta.
- И эта сделка...
- Y ese trato es...
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта страна 22
эта стена 16
эта семья 41
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта страна 22
эта стена 16
эта семья 41