Эти перевод на испанский
85,167 параллельный перевод
Все эти потери, горе...
Todo lo que perdí, el dolor...
Возможно, он выживет, но теперь мы знаем, на что эти двое... способны.
Tal vez sobreviva, pero nos da una idea que lo que estas dos... son capaces.
Когда и я смогу испытывать эти чувства.
Cuando sea capaz de sentir esas cosas yo misma.
Эти диверсанты...
Estos... subversivos...
- Кто эти люди?
- ¿ Quién es esta gente?
Эти координаты...
Esas coordenadas...
Кто эти люди?
¿ Quién es esta gente?
Мейс рискует жизнью, отправляясь на эти бессмысленные задания.
Mace está arriesgando su vida en estas misiones inútiles.
Ты знал, что эти книги ГИДРЫ нам врали?
¿ Sabías que esos libros de Hydra nos mienten?
Эти планы важны.
Esos planos son importantes.
Когда я сделал эти фотографии, разговор был о том, что они завершат проект примерно через неделю.
Cuando hice esas fotos, decían que... estaban a una semana de terminar el proyecto.
Эти кадры были сняты на нательную камеру оперативником высшего уровня из ГИДРЫ.
La grabación fue tomada de la cámara corporal... de un operativo de Hydra de alto nivel.
Эти двое неразделимы.
Esos dos son inseparables.
Мы ведь можем что-то сделать, раз эти двое уже отключены, нет?
Ahora que esos dos están fuera tenemos energía, ¿ no?
Ты больше не похожа на эти машины.
Ya no eres como esas máquinas.
А если эти двое вернутся, будет даже лучше.
Y ahora, si consiguiéramos que esos dos volvieran, sería mejor.
Зачем внушаешь эти мысли моей малышке?
¿ Por qué pones esas ideas en la cabeza de mi pequeña?
Все эти годы думал, что просто вынимаю вовремя, но, может, дело не в этом.
Tienes tres casas. Suelta dos.
- Я хотел спросить, где вы взяли эти куртки.
¿ Cuándo va a acabar?
Уэйн, откуда ты берешь эти идеи?
¿ por qué no te lanzas a las profundidades? Claro.
Это всё мама Пола. Она хочет все эти церемонии.
La madre de Paul, quiere todo ese ceremonial.
Эти люди... они не мои друзья.
Esa... esa gente, no son... ellos no son mis amigos.
А теперь, кажется, что все эти поиски Бога - это тупик.
Bien, la audición de Dios parece un callejón sin salida.
Мы... отнесем записи в закрытую организацию, и пусть эти зануды и делают всю эту чертову фигню своим оборудованием.
Llevamos las cintas a "Circuit Works" y dejamos a los doctores listos hacer todas las malditas tonterías con su software tecnológico y eso.
Смотреть, как эти жирухи превращаются в прекрасных дам, это же прекрасно.
Ver a esas señoras gordas transformándose en cosas bellas, en cosas maravillosas.
Фредова, если ты честно ответишь на эти вопросы, все пройдет безболезненно.
Defred, si te esfuerzas al máximo en responder las preguntas... -... no te dolerá nada. ¿ De acuerdo?
Вы только гляньте на эти наряды.
Vaya, miren estos trajes.
Когда уже эти люди сдадутся?
¿ Nunca se dan por vencidas?
Эти девушки под моей ответственностью.
Estas chicas son mi responsabilidad.
А эти помощники всегда были как дети для меня.
Y esos socios siempre fueron como mis hijos.
Тогда не важно, как прошло, потому что с каким бы решением эти клоуны не пришли,
Entonces no importa cómo me fue, porque sin importar lo que esos payasos hagan,
– Проблема в том, что эти фантазии были не о том, что я всё ещё терапевт для мужчины, который всё ещё слишком боится признать, что ему нужна помощь, и намного меньше контролирует фирму, которая носит его имя.
- El problema es que esas fantasías no eran de ser terapeuta con un hombre que todavía tiene miedo de admitir que necesita ayuda y de tomar control de la firma que tiene su nombre.
Эти помощники мои, и единственный способ, которым ты можешь их заполучить, это вырвать их из моих холодных, мертвых рук.
Esos asociados son míos, y la única manera en que los obtendrás es si me los arrancas de mis manos frías y muertas.
Эти два кретина уже подписали договор.
Esos dos imbéciles ya firmaron el acuerdo.
Глядя на эти деньги, что ты дал Нейтану?
¿ Mejor para quién? Basado en ese dinero extra que tuviste que darle a Nathan,
Эти позы похожи на те, что мы принимаем во время родов. Но сегодня мы будем практиковаться в Церемонии.
- Estas posturas se parecen a las que adoptaremos durante el parto pero hoy practicaremos para la Ceremonia.
Я по горло насытился твоей чухнёй за эти годы.
Ya me harté de tus mierdas durante estos años.
Просто иногда мне приходится делать ужасные вещи с ужасными людьми. и я предпочёл бы стереть эти воспоминания.
Es que a veces, tengo que hacer cosas no muy buenas con gente no tan buena y preferiría eliminar los recuerdos de mi cabeza.
Кто эти "мы"?
¿ Con quién diablos lo hiciste?
Тогда, ради всего святого, зачем нам проходить через все эти испытания?
¿ Entonces por qué rayos tenemos que pasar por esta tortura?
Эти ребята – стервятники.
Estos tipos son unos buitres.
Эти фантазии не были о мужчине, который слишком боится контролировать компанию, которая носит его имя.
Esas fantasías no eran de un hombre que todavía tiene miedo de tomar control de la firma que tiene su nombre.
Как насчет того, чтобы послушать эти слова :
¿ Qué tal si me oye?
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Como me viste hacer hace años, y no me gustó porque la estatua era yo.
Как сильно мне нужно будет прижать эти ножницы к ее шее, прежде чем появится кровь?
¿ Cuánto habría que presionar las tijeras en su cuello antes de ver sangre?
У них наверняка эти вибрирующие кровати.
Tienen una de esas camas vibratorias. Piénsalo.
Каждый, кто хоть раз проходил через эти врата, делал это, потому что верил.
Cualquiera que ha atravesado esas puertas lo ha hecho porque es creyente.
Зачем ты мне рассказал все эти вещи об Иэне?
¿ Por qué me dijiste esas cosas sobre Ian?
Если ты думаешь, что Иэн и эти Пустые Небеса могут быть опасны, то я пойду с тобой в полицию, буду рядом, пока ты им всё расскажешь.
Si piensas que Ian y Cielo Vacío podrían ser peligrosos, iré contigo a la policía, y me quedaré a tu lado mientras les cuentas todo.
Сейчас я... я не говорю, что эти...
No... no estoy diciendo que....
Уверена, ты слышала эти истории.
Seguro que has oído las historias.
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти девочки 26
эти деньги 47
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти слова 40
эти дни 17
этикет 20
этих 78
эти девочки 26
эти деньги 47
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти слова 40
эти дни 17
этикет 20
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
этика 34
эти мужчины 32
эти девушки 24
эти люди 608
эти твари 16
этих людей 27
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
этика 34
эти мужчины 32
эти девушки 24
эти люди 608
эти твари 16
этих людей 27