Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это вам поможет

Это вам поможет перевод на испанский

420 параллельный перевод
- Я хочу, чтоб вы знали, что это вам поможет.
- Quiero que sepa que se curará.
Я родился в городе Нью-Йорке, это вам поможет?
Nací en Nueva York, si le sirve de ayuda.
подождите, может, это вам поможет.
Espere, quizá esto le sirva.
- Надеюсь, это вам поможет мадам
- Quizá esto ayude, señora.
Это вам поможет.
Les hará bien.
Это вам поможет, пока ваша жена не вернется домой, а потом и ей тоже.
Esto debería bastar hasta que lleve a su esposa a casa, entonces les puede volver a ver. Gracias, Señora.
Это вам поможет.
Esto va a despejar las telarañas.
О, хорошо, но я не думаю, что это вам поможет.
De acuerdo, pero no veo qué mejorará eso.
Держите. Это вам поможет.
Puede que esto te ayude.
- Может, тогда это вам поможет?
- Tal vez esto ayude.
Вот, господин офицер, возьмите. Это вам поможет в любовных битвах.
Tómalo, guapo oficial, para tus largas batallas de amor...
Держите, это Вам поможет...
Tome. Esto le hará bien. Así...
Возможно, это вам поможет.
Quizá pueda ayudarle.
Это не поможет Вам.
- No le servirá de nada.
- Это вам не поможет.
- No es bueno para usted.
Это не поможет вам погубить меня.
No lo ayudará arruinarme a mí.
Вам это не поможет попасть ни на остров, ни на Килоран.
Así no llegará lejos en esta isla, ni en Kiloran.
Не думаю, что это поможет вам, инспектор.
No creo que el motivo lo ayude, inspector.
Это поможет Вам заснуть.
Te ayudarán a dormir.
Если вам это поможет, то я например ношу номер 90.
Puede que le ayude saber que yo llevo una talla 90.
Пейте, это поможет Вам забыться.
Bebe hasta sentirse ajeno a todo.
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
No sé cómo lo has podido aguantar, pero si eso sirve para que tú vuelvas a ver...
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Pensé que estaría bien contarlo, si te servía de algo.
Что бы вы ни думали, это вам не поможет, но я восхищаюсь, как вы оба продолжаете блефовать.
Por cualquier cosa que piense sobre vosotros, uno no puede dejar de admirar la manera en que ambos siguen con su farol absurdo.
Вам это не поможет.
No se repetirá el escudo.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
¿ Ayudaría si le dijera que trataré este tema con absoluta confidencialidad?
Вам это не поможет, Кирк.
No le servirá de nada.
Это вам не поможет.
Será inútil.
- Это поможет вам почувствовать себя лучше...
- Te hará sentir mejor... / /
- Правда, вам это не поможет
- Pero a ustedes no les sirve. - ¿ Por qué?
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Así tendrán más calor y nos ayudarán a controlar el avión durante el aterrizaje.
Я только думал, что это поможет вам расслабиться за рулём.
Pensé que te relajaría mientras conduces.
- Это не поможет вам, Файлер!
- Eso no te ayudará, Filer!
Возможно, но это мало чем вам поможет. Есть люди, которые способны на такое.
Pero sí se hacen si se las encargamos a otro.
Думаю, владелец этой телевизионной фабрики Эрнерио Штайнер вам поможет.
El ingeniero Irnerio Steiner. Yo pienso que de algún modo se podría convencerlo.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
- A mi edad la memoria falla. Hace cinco días, tuvieron tremenda discusión en Pig Whistle. Tengo las fotos en mi oficina, si eso le ayuda a recordarlo.
Андор, если вы убьете меня, это вам не поможет.
Andor, matarme no va a ayudarte.
Мы все надеемся, что это поможет вам в вашем путешествии... Брат Аврам!
Esperamos que lo ayude en vuestro viaje... hermano Avram.
Давайте я просто скажу, что уничтожу Париж, если это поможет вам принять решение.
Digamos que destruiré París, si eso te ayuda a tomar una decisión.
И жизнь будет постоянно проверять вас... постоянно,... как вы сможете распоряжаться этой властью. Нет, самоуничижение... вряд ли поможет вам научиться пользоваться этой властью
Y aunque serás puesto a prueba de varias maneras, la mayor prueba será... cómo usas ese poder.
По-своему оно хорошо, но вам это не поможет.
No debería, pero lo es.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Quien sea yo, no me ayudará, ni a ustedes tampoco. Aunque todos somos hermanos.
Это поможет вам вспомнить правду.
Esto le ayudará a recordar la verdad.
Это немного поможет вам.
Esto os sacará del apuro.
Охотно, если Вам это поможет.
Faltaría más, si eso puede ayudarle.
Это вам не поможет,.. ... но если вам и впpавду интеpесно, системы взломал Ёсикадзу Амати. Доказательства?
No hará ningún bien, pero si realmente desea saber... los sistemas han sido tomados por Yoshikazu Amachi.
- Это поможет вам согреться.
- Esto te calentará.
Что касается этого, сэр, я подумал, что в качестве отдыха... может послужить день, проведенный на скачках. Это поможет вам избежать общества его преподобия Хеммингуэя и его сестры.
En cuanto a eso, señor, se me ocurrió que un día en el hipódromo mañana podría proporcionar un descanso agradable y servir como medio de evitar al Reverendo Hemmingway y a su hermana.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
El Sr. Cheesewright ha oído algo por su tío del Ministerio del Interior que creo que puede solucionar el dilema en el que se encuentra.
Это дельта-волновой индуктор. Он поможет вам заснуть.
Una onda delta para anestesiarlo.
Это поможет Вам выздороветь.
Le ayudará a curarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]