Это дерьмово перевод на испанский
155 параллельный перевод
- Ни фига, это дерьмово!
- No. Eso es una estupidez.
Водоворот предательств, это дерьмово влияет на вас и поглощает вас.
El remolino es traicionero, te succiona y te traga.
Надо позитивно мыслить - я знаю - это дерьмово звучит, но это срабатывает.
Una manera de pensar positiva. Suena disparate, pero me funciona.
- Фу, я.. я не могу. Это дерьмово.
- no puedo. seria extraño.
Это дерьмово.
Es una mierda...
Это дерьмово, парень!
Rayos.
Знаю, это дерьмово, но я не очень справляюсь.
Se que apesta, pero no estoy bien.
Он там, я здесь, это дерьмово, но я не хочу грузить тебя всем этим.
El está allí, yo aquí, y es un asco, pero no quiero cargarte a ti con todo esto.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Pero, ¿ no crees que es asqueroso que no quiera que venga papá? Sí, querida.
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Entre nosotras, pienso que es bueno y asqueroso.
Это было дерьмово...
Era una mierda... te metían en el yakolek.
Хочу, чтобы он забрал меня из этой дерьмовой школы.
Quiero que me saquen de esta escuela de mierda.
отчаянно цепляясь одной этой дерьмовой, немного работа мне посчастливилось получить, Я не думаю, что я думаю, что я был год, чтобы выбросить.
Pero si yo fuera una mujer negra de 44 años desesperada por conservar el estúpido empleo que tuve la fortuna de conseguir no pensaría que puedo desperdiciar un año.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
Y, por cierto... me haría inmensamente feliz si a partir de este momento... no volviera a oír una palabra más ¡ de la maldita Francia!
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Finjan que les gusta, no importa lo malo que sea.
Это было дерьмово.
Fue una absoluta mierda.
Ты дерьмово играешь и знаешь это.
Estás jugando pésimamente y lo sabes.
Я скажу тебе что-то : В этой дерьмовой жизни всякое может случится.
Mira lo que te digo : en esta puta vida puede pasar cualquier cosa.
Не нравится мне это. И чувствую я себя дерьмово.
No me gusta hacer eso.
Ну, когда тебя засасывает в Пайлию - это довольно дерьмово. Но быть посланным туда по воле того, кому ты доверяешь? По крайней мере, доктор Эго попробовал на вкус собственный портал.
- Bueno, estar atrapado en Pylea es horrible, pero ser enviado a propósito por alguien en quien confías... hey, al menos Dr. Ego recibió algo de su propio portal.
Разве это не мило и не дерьмово?
¿ No es eso bonito y aterrador?
Звучало дерьмово, и я понял, что это всё из-за тебя.
Sonaba como una mierda, y me di cuenta, de que era por tu culpa.
Не сообщать об убийстве. Что6ы тебя не уволили с этой дерьмовой работы?
¿ Ocultar un asesinato por un curro de mierda?
Потому, как... я вытащил тебя из этой дерьмовой ситуации.
Porque te he salvado el pellejo.
Это невероятно дерьмово.
Esto es increíblemente escalofriante.
Ты не можешь оставить меня на этой дерьмовой безлюдной планетке.
No puedes dejarme aquí en esta porquería de luna deshabitada.
Прекрасное завершение этой дерьмовой истории!
¡ El final perfecto para esta historia de mierda!
И если вы парни, считаете, что это звучит дерьмово для радио эфира, те парни считают, что это круто.
Y si ustedes piensan que es una porquería hacer eso en la radio, ellos piensan que es bueno.
Ему пришлось покончить с собой, что бы хоть кто-нибудь понял — — как дерьмово всё это может быть.
Qué triste es que el mundo sea tan duro que él haya tenido que matarse para demostrar lo malo que es.
Это всё равно дерьмово.
Aún es una mierda.
Уравнивает шансы. А это не только дерьмово, но и опасно.
Nos pone en igualdad de circunstancias, y no sólo es pésimo.
Это значит, никаких затяжных прослушек, никаких повесток... никакой дерьмовой волокиты.
Eso significa no más vigilancias largas, no más citatorios ni más minucias de mierda.
Наслаждайтесь этой дерьмовой книгой.
Aprovecha el libro, idiota.
Я стараюсь сделать как лучше в этой дерьмовой ситуации.
Sólo trato de sacar lo mejor de una situación de mierda.
я из тех времен когда Ћиф мать его √ аррет и ƒонна мать еЄ — аммер были на вершине хит парадов так может у вас есть что сказать об этой современной дерьмовой музыке.
Y cuando Leif Garret y Donna Summer están en la cima de los conteos deben tener algo que opinar de esa música de mierda.
Теперь я сосредоточусь на том... на том, что правильно, на... на этой дерьмовой... на этой квартире..
Me voy a centrar en lo que es bueno, ya sabes, como... uhh como este departamento de mierda, como este departamento
Я не участвую в этой дерьмовой греческой трагедии.
No es una maldita tragedia griega.
Ещё один год в этой дерьмовой дыре, дед.
Otro año en este agujero repugnante, abuelo.
Это действительно.. "дерьмово".
Eso realmente apesta.
Это было действительно дерьмово.
Lo que hiciste es horrible.
Всей этой дерьмовой болтовней об Ирландии.
Todas las estupideces sobre Irlanda.
Это было дерьмово.
Fue una mierda.
Хоть нам что-то достанется с этой дерьмовой миссии.
Al menos hemos sacado algo de esta misión de mierda.
Но все это заканчивается дерьмово?
Siempre terminas arreglando desperdicios?
Ты все еще пытаешься выжить в этой дерьмовой дыре.
Mirate, sigues en el pozo ciego.
Это в самом деле дерьмово.
Me dolió mucho.
Если что-то пахнет дерьмом и звучит дерьмово, возможно, это и есть дерьмо.
Si huele a mentira y parece mentira es probable que sea mentira.
и моя спина убивает меня из-за этой дерьмовой койки.
Además, el generador necesita gasolina, ya se nos termina el propano y la espalda me está matando por ese rollo de mierda.
Спорим, это было нечто вроде "всё-таки дерьмово они сыграли".
Si, ¿ pero entiendes que tienes que ser simpática para ser mesera? Creo que estás celoso porque yo seré rica, y tu sigues usando ropas que te hacen oler como un viejo.
- Это дерьмовая баба. Она появляется всегда, когда от меня дерьмово воняет. А от меня как раз воняет.
Mierda es cuando ella se marcha huelo a mierda, eso es mierda.
А то, что его вот так похитили - для нас это плохо, страшно, ужасно и дерьмово.
Y que se le secuestrara así es malo, terrible, fatal, y una mierda para nosotros.
дерьмово 139
дерьмово выглядишь 54
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
дерьмово выглядишь 54
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это джон 105
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это для кого 24
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это для кого 24