Это дар перевод на испанский
752 параллельный перевод
Говорю Вам, умение извиняться - это дар.
Te digo, disculparse es un regalo.
Это дар.
Es una ofrenda.
Тогда это дар.
¡ Entonces es un don!
Да, но только пока они думают, что это дар богов.
Sí, sólo en la medida que piensan que es un regalo de los dioses.
Невинность - это дар.
La pureza en sí es una recompensa.
Аккуратность - это дар женщин. Ты же это проповедуешь?
La limpieza es una dote de las mujeres, ¿ no es ése vuestro lema?
А умение видеть - это дар от бога.
El segundo sentido es un don del Señor.
Жизнь - это дар, миссис Ричардс.
La vida es un regalo, Sra. Richards.
Видишь ли, это дар.
Es un don.
Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
Siempre pensé que mi poder era una maldición... pero ahora puedo ver que es un don.
Свобода - это дар Господа.
Pero la libertad hay que cuidarla.
Это дар, как у тебя, например, досаждать людям.
Es un don que tengo. Como tú, el de joder a los demás.
Вера Сола, это дар.
La fe de Sol es un regalo.
Я чувствую радость жизни. Жизнь - это дар.
Lo que siento es la alegría de la vida, el regalo de la vida.
Это дар.
Es un don.
Это дар божий. Любите его как брата.
Le tratareis como a un hermano.
Кузнечное мастерство - это дар.
Ser herrero necesita talento.
Понимаешь, это дар.
Es un don.
Его музыка - это дар свыше!
Él es lo más del jazz.
Телепатия - это дар и проклятие, в любом случае, я даже не надеюсь понять.
Los telépatas están dotados y malditos en formas que nunca espero comprender.
Жизнь - это божественный дар.
La vida es un don divino.
Это Ваш дар.
Es tu don.
Это редкий дар... доктор Дрэгер!
Eso es un don excepcional, Dr. Drager.
Это дар Лэндру для вас.
Es el don de Landru.
Что любовь к жизни - это величайший дар.
Que el amor por la vida es el regalo más preciado.
Это божий дар. И мы не должны его оскорблять ".
Es el regalo que nos dio Dios, y nunca debemos envilecerlo ".
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
Sabes muy bien que no es una gran donación y aunque el convento de Port Royal no pide nada, sabes que aceptan todas las donaciones y las usan para hacer buenas obras.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Por creer en eso, le concedemos un raro don estos días... La muerte de un mártir.
- Это - дар Божий!
- ¡ Son un regalo de Dios!
Это как дар... э... дар прорицания...
Un don como el de los profetas.
- Это дар.
Es un don.
Да у вас дар ясновидения! Как вам это открывается?
Usted tiene el don de la clarividencia, ¿ cómo puede hacer eso?
Это твой дар, хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
Es tu don pero algunas veces debes dar la espalda, también.
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
Él estaba tan enmudecido también, supongo que resulto.
Жить... это подарок... - Это подарок... удивительный дар.
La vida es... un regalo... un obsequio, ¿ sabes?
Мой особый дар, это невозможные отношения.
Tengo un don especial para las relaciones imposibles.
Это просто дар.
Es como un don.
Ну, разве это не дар божий?
Bueno, el regalo de Dios a la aviación.
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
Es un don... ser bueno en algo.
Свобода - это не дар, Бэй Ли.
La libertad jamás es un regalo.
Ну, снимать девушек это твой дар от Бога.
- Ramada... - Oh, no.
Снегопад - это просто дар божий.
Una nevada es como un regalo de Dios. Hey!
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
'Mi padre dice que es un talento obscuro, y el día que lo lleve a mi cabeza para dejar de respirar será el último.'
У него дар, и когда вы это признаете, тогда может быть, у нас будет о чем поговорить.
Él tiene un don, y cuando usted reconozca eso... quizas... tengamos algo de qué hablar.
Потому что это твой дар.
Porque lo haces bien.
Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки? Это мой дар?
¿ Llamar para que regresen regalos costosos lo hago bien?
Да, это твой дар.
Sí. Lo haces bien.
Это природный дар.
Es un don.
Эй, эй, эй, эй, эй! Это дар судьбы!
¡ Eso vale una fortuna!
Благослови это дитя, ибо это есть дар, ниспосланный на землю.
Bendito sea este niño porque es un regalo para la tierra
- Это как дар.
- Es como un don.