Это должно быть где перевод на испанский
132 параллельный перевод
И это должно быть где-то здесь.
Y aún debe rondar por aquí.
Это должно быть где-то здесь.
Sería por aquí.
Это должно быть где-то здесь.
Lo ha visto en algún lugar.
- Это должно быть где-то здесь.
- Debe de estar por aqui.
Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
Tiene que ser afuera del centro de convenciones.
- Ядро сознания Рогоноса пропадает... - Время убегает. - Но это должно быть где-то здесь,...
núcleo de conciencia alejándose.... se acabó el tiempo pero debe estar aquí en el lado opuesto a la matriz.
- Это должно быть где-то здесь.
- Debería estar aquí en alguna parte.
Это должно быть где-то здесь.
Tiene que ser aquí.
Это должно быть где-то там.
Debe estar por ahí.
- Это должно быть где-то здесь.
Tiene que estar aquí, en alguna parte.
Это должно быть где-то рядом...
Debería estar por aquí...
Это должно быть где-то здесь. Здесь.
Tiene que estar por aquí.
Это должно быть где-то здесь- -
148 estará bien sobre...
Это должно быть где-то здесь.
Debería estar justo aquí arriba.
Это должно быть где то здесь. С чего ты взял?
Está por aquí.
- Это должно быть где-то здесь.
Está por aquí en algún lado.
Если кто-то перенёс его сюда, это должно быть где-то рядом.
Si lo arrastraron hasta aquí, no podía estar muy lejos.
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом. Я пойду и поищу его.
Debe estar en la esquina, voy a buscarlo.
- Не пойму, что это. Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
No me gusta escuchar ruidos, en especial cuando no debe haber ninguno.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Quién sabe, quizás existiera un país donde fuese aceptado de corazón, y donde le hubiera sido posible olvidar todo lo que había aprendido para después re-aprenderlo sin vergüenza ni ofensa, de la manera dulce y natural como debería haber ocurrido.
Я знаю о вашем патернализме к нему, или как вы это еще называете но не должно быть места сантиментам там, где требуется эффективное управление.
Sé que este paternalismo va junto con su vocación, pero no hay sitio para los sentimientos en una institución eficaz.
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Bueno, debe estar por aquí en alguna parte, ¡ Hum!
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
... habrá rumores de cosas que se desvían... ... y habrá confusión respecto de dónde están las cosas.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Lo sé, es totalmente irracional, pero no puedo evitar pensar que la última noche de su vida seguramente se preguntara dónde estaría yo.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Tendría que ser a un lugar en el que no volviese a molestar.
Где-то это должно быть.
Tiene que estar por aquí.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
Es el final de la cadena. Aquí deben de añadirle el ingrediente secreto.
Но я знаю, это должно же где-то быть.
Espera, sé que debe tener algo- -
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
El insistir en que lo tenga, es lo que no lo tiene.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
Tendría que ser al contrario. Tal vez usted no haya tenido mucho contacto con chicos antes.
Где это место Оно должно быть здесь.
¿ Dónde? ¿ Dónde está?
И главное там, где его быть не должно. Всё это явно дело рук подлеца Корсини.
- el trabajo de ese traidor de Corsini!
- Это где оно должно быть, как он сказал.
Aquí es donde él dijo que estaría.
Это дерьмо должно где-то быть.
Esta mierda debe estar en otro lugar.
Это должно быть планетой, где находится Потерянный Город.
Esto tiene que ser el planeta donde está la Ciudad Perdida.
Это должно быть около координат где мы нашли вторые Звездные Врата.
Tiene que estar cerca de las coordenadas donde encontramos el segundo Stargate.
Где-то должно быть бухло, я это чувствую.
Hay alcohol aquí en algún lugar, lo sé.
Это должно быть то, где они снимали это.
Debió rodarse aquí.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
El debe haber construido esto en algún lugar cercano,
А это, как ты думаешь, где должно быть построено?
Ahora esto... ¿ Dónde crees que esto deba construirse?
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
De acuerdo con la ley de la mecánica cuántica... supuestamente ése es un estado en el que ni siquiera tiene sentido... preguntar : ¿ Dónde está la pelota de básquetbol?
- О, я знаю, где это должно быть.
- Sé dónde ha estado eso.
Это должно быть на постере где-то здесь, где-нибудь.
Tiene que haber un poster con esa frase por aqu �.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
Antes que esto suceda, hubiera estado allí, en el sofá, no aquí, en el medio del aire, a 91 cm del sofá... precisamente 91 cm... de donde debería estar.
Это должно быть... где то неподалеку.
Debe de estar por aquí.
Это должно быть место, где... тело было похоронено.
Debe haber sido aquí donde el... cuerpo fue quemado.
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
Esto se supone que sea un lugar donde ustedes tengan que fingir que lo tienen todo resuelto. o que no tienen ningún problema.
- Должно быть. Где это будет?
- Tendrá que serlo. ¿ Dónde será?
Нет. Это должно быть место, где никто никогда не найдет.
- No, tiene que ser un sitio donde nadie lo encuentre nunca jamás.
Где бы ты ни был, Джон, ты, должно быть, смеешься. Потому что это даже безумнее тебя.
Donde quieras que estés, John, debes estar muerto de risa, porque esto es mas loco que tu.
Должно быть, она взяла это где-то еще.
Debió haberlo conseguido en otro lugar.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19