Это не значит перевод на испанский
10,264 параллельный перевод
Но это не значит, что это было умно или законно.
No significa que sea inteligente o legal.
Но это не значит, что я бы пошла и убила кого-то.
Pero no por eso saldría a matar a alguien.
Это не значит, что мы будем друзьями.
No vamos a ser mejores amigos.
Я все время запихиваю. Но раз оно уже вылезло, разве это не значит, что его видно?
Pero si salen no dices, "ay, mis trapitos"...
Но это не значит, что я не могу помочь тебе с твоим отцом.
Eso no significa que aún no pueda, ya sabes... ayudarte con tu papi.
Я подстрелил его, но это не значит, что я поверил тебе.
Que le haya disparado no significa que confíe en ti.
Это не значит, что жизнь кончена.
No por eso se acabó tu vida.
Это не значит, что мы её скажем.
- Sí, pero no podemos responder.
Если ты чего-то не видишь, это не значит, что его нет.
Sólo porque no veas algo no significa que no esté ahí.
Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
- Dice que no porque hable despacio y mueva las manos ella va a entender inglés.
Я убью тебя жить, но это не значит, что вы можете не страдать наедине сначала.
Voy a matarlo en vivo... pero eso no significa que no pueda sufrir en privado antes.
Если нет войны, это не значит, что установлен мир.
Que no haya una guerra, no significa que haya paz.
Не конечно, это не значит что уже поздно.
No, por supuesto que no significa eso.
В свое время он был выдающимся атлетом, но это не значит, что из него выйдет хороший тренер.
Fue un excelente atleta en su época, pero eso no lo hace un buen entrenador.
А это значит, что они были не единственными вашими жертвами.
Lo que significa que cogiste más cosas a más gente.
Значит заставить нас играть в игру не было платой за ответ - это и было ответом.
Así que haciendo nosotros jugamos el juego no fue el precio de la answer- - fue la respuesta.
Значит, это был не Эдвард?
¿ Así que no fue Edward?
Возможно, это ничего не значит.
De todos modos, es probable que no sea nada.
Ради Бога, это ничего не значит.
Ya sabes lo emotiva que soy.
Это ничего не значит и ни к чему не приведёт.
Y desde luego esto no es una frase preparada que me hayan hecho memorizar.
Это ничего не значит.
Eso no significa nada.
Это значит, что на присяжных что-то сильно повлияло, но не знаю, напутствие судьи или нет.
Significa que el jurado fue poderosamente persuadido... pero no sé si fue por las instrucciones del juez.
Если бы они смогли выбить это из Брендона, это была бы сенсация, потому что никто этого не знал, а он пришёл и сообщил об этом, значит это должна быть правда.
Si lograban que Brendan dijera eso, sería explosivo, porque nadie lo sabía, de modo que si él confesaba y lo decía, tenía que ser la verdad.
И если кто-то 3 ноября, когда звонил на этот номер, услышал "почта переполнена", это значит, что какие-то сообщения, не указанные в приложении 372, были удалены?
Entonces, si alguien recibía un mensaje el 3 de noviembre, cuando alguien llamara a este número de teléfono y decía "buzón lleno", ¿ eso sería indicio de que algunos mensajes habían sido borrados y que no están reflejados en la prueba número 372?
Таким образом, значит ли это, что с самим образцом ошибки быть не могло?
¿ Eso significa que un error pudo haberse hecho con el propio fragmento?
— Значит, слова, что возможность этого сравнима с возможностью существования инопланетян — это не совсем точное описание того, что вы имели в виду, верно?
- Entonces, decir que era tan posible como que hubieran sido extraterrestres no es una caracterización justa de lo que quiso decir, ¿ no?
А это значит, у них... Они не считают, что управятся за сегодня.
Eso significa que no creen que vayan a terminar hoy.
Я даже не знаю, что это значит, но люди говорят, что это круто.
Ni siquiera sé lo que significa, pero todo el mundo lo dice. Debe ser cool.
Понятия не имею, что это значит, но попахивает расизмом.
No sé qué quieres decir, pero suena vagamente racista.
А порой, если все закончилось, это еще не значит, что любовь прошла.
Y a veces, que haya acabado no significa que sea el fin del amor.
Это ж не значит, что каждый квадратный метр планеты забит призраками.
No significa que todo el planeta esté embrujado.
Не знаю, понимаете ли вы, что это значит.
No sé si sabe qué significa.
Это значит, мне не придется смотреть полностью.
Así no tengo que ver la película.
Если это не несчастный случай, значит где-то на острове безумец маньяк.
Si esto no fue un accidente, hay un demente en la isla.
Это значит, что остальные друзья Баррона ещё не пришли.
Significa que los otros amigos de Barron aún no llegan.
- Значит, она могла быть жива, когда с ней это сделали?
Por lo tanto, ¿ probablemente todavía estaba... viva, cuando le hicieron esto a ella?
Это значит, что данный алгоритм не мог поглотить 800 миллионов за полдня.
Significa que es imposible que este algoritmo haya podido perder $ 800 millones en una tarde.
Понимаешь, Дори, если рыбы не возвращаются из карантина, это значит, что они...
Mira, Dory, cuando un pez no vuelve de cuarentena... significa que no...
Я не знаю, что это значит.
No sé qué signifique eso.
Я тоже не знаю, что это значит.
Yo tampoco sé qué signifique.
Мне не нужен переводчик, чтобы понять, что это значит.
No necesito un intérprete para entenderlo.
Потому что я не знаю что это значит.
Porque no sé qué significa.
Это значит, что однажды ты сможешь отправиться куда-нибудь и расправить свои крылья, и больше ни о ком не переживать.
Y significa... ¿ Qué significa? Significa que un día podrás abrir tus alas, sin preocuparte por nadie más.
Я не знаю, что это значит, и ты наверняка это знаешь.
No sé qué significa eso y creo que sabes que no lo sé.
Но не будем огорчаться. Это значит, у нас много общего.
Significa, si ves el vaso medio lleno, que tenemos mucho en común.
А я даже не знаю, что это значит!
¡ Ni siquiera sé lo que eso significa!
Я знаю, как много Барнс для тебя значит, я всё понимаю, но это не твой бой.
Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. Quédate ahí.
Это значит, что мы больше не поп-певцы.
Ya no cantaremos estilo Pop.
Я не знаю, что это значит.
No sé lo que eso significa.
Если вы не поняли это там, значит, были невнимательны.
Si no aprendió eso en Afganistán, no estaba prestando atención.
Тогда я не знала, что это значит.
No estaba muy segura de lo que significaba entonces.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106