Это не он перевод на испанский
18,917 параллельный перевод
А это не он пытается через изгородь перелезть?
¿ No es el que está saltando la verja allí?
Если ты сильнее его, это не значит, что он тебя не одолеет.
Sólo porque eres más fuerte que él, no significa que él no te venza.
на фейсбуке ах, на фейсбуке его страница закрыта, и всё, что мне известно, это его аватар, где он стоит в обсерватории Гриффита и держит за руку ребёнка, которого я не вижу
Facebook. Oh. El Facebook.
Он больше не хотел этой связи с бандой
Él ya no quería a su intermediario con la pandilla
Если бы он был похож на отца, я не думаю, что он был бы так помешан на всей этой арийской штуке
Si se hubiera parecido a su papá, no creo que estuviera tan metido en toda esta cosa del "poder blanco".
Вот что я знаю о своём муже, так это то, что он не способен на убийство.
Si algo sé de mi marido, es que no es capaz de asesinar. No lo es.
Если бы это он закопал её, то не стал бы так делать, разве что он совсем чудной!
Di la vuelta a la esquina y lo vi golpeando la puerta, gritando su nombre a la ventana. No haría eso si la hubiera plantado en el jardín trasero, ¿ no? ¡ A menos que fuera muy extraño!
Если б ты не восхищалась шефом, мне бы не пришлось тебя защищать, прежде, чем он это сделает.
Si no hubieras sido toda aduladora con ese chef, no hubiera tenido que protegerte antes de que él lo haga.
Если он не хочет связаться с друзьями, мы это сделаем за него.
Si no va a ponerse en contacto con sus amigos, lo haremos por él.
Последние несколько ночей он выходил, это было на него не похоже.
Salió las últimas noches, era extraño en él.
Говорил, что выходил на ночную пробежку, но я знала, это полная чушь, потому что, когда он возвращался, он не был уставшим и вспотевшим.
Decía que iba a correr... pero yo sabía que mentía, no llegaba cansado, ni sudado.
Что бы он ни задумал, не ведись на это.
Cualquier ángulo que esté tratando de jalar, no caigas en ello.
Это было ужасно, он продолжал и продолжал быть Эмиля по лицу, а потом он заставил меня помочь избавиться от тела. Я этого не хотела, но я испугалась, что если я этого не сделаю, он и меня убьёт.
Fue horrible, la forma en que golpeó a Emil en el rostro, y luego me obligó para que le ayudara a deshacerse del cuerpo, pero tenía miedo de que si no lo hacía, también... me mataría.
Да, но это не значит, что если он защищал тебя, тебе следует выгораживать его.
Sí, pero solo porque te protegió en ese entonces, no quiere decir que es correcto que ahora tú lo protejas.
Это он допустил, если не сам сделал.
Está permitiendo que esto te pase si no es él quien te lo hace.
Допуская, что он заказал и это убийство, вы защищаете не только его, но и человека, который непосредственно убил её.
Ahora, suponiendo que contrajo de que fuera así, usted no está solo lo protege, pero usted está protegiendo a la persona que realmente la mató.
Значит ли это, что он мёртв, или просто исчез - я не знаю.
Ahora si esto significa que está muerto o simplemente desapareció, yo, yo no puedo decir.
Он в нас стрелял. Меня это не волнует.
- No me importa.
Но это не доказывает, что он имеет отношение к убийству Эдди.
- Pero no lo relaciona con Eddie.
Он это и делал, пока кто-то ее не отобрал.
Y lo hizo, hasta que alguien se la quitó.
Он сделал с ней это.
Le hizo esto.
Если это не человек, который на меня напал, тогда на свободе ещё много таких, как он?
Si este no es el hombre que me atacó, ¿ entonces hay más como él allá afuera?
Она сказала ему, что вызовет копов, тогда он пошёл к ней и это... это случилось.
Le dijo que iba a llamar a la policía y luego la atacó... y simplemente... sucedió.
Но это не означает, что он не посасывает случайный хрен.
Pero eso no quiere decir que no ande chupando pijas por ahí.
Он женат, есть дети, поэтому она держала это в тайне.
Está casado y con hijos por lo que lo mantiene en secreto.
Это он, не так ли?
Es él, ¿ verdad?
Прошлая ночь до этого утра, пока я спал, я не учитывал это, пробел в моем сознании, и он как-то...
De anoche hasta esta mañana, mientras dormía, no tengo recolección, un espacio en mi conciencia y de algún modo él...
Оставаться в здравом уме, насколько это возможно, пока он не уйдет.
Mantenerme lo más cuerdo posible hasta que se vaya.
Перед тем, как я вышел из тюрьмы, он дал мне ключи и заставил меня поклясться, что я сожгу это место пока оно не вызвало еще больше шума.
Antes de salir de la prisión, me dio las llaves de este lugar y me hizo jurarle que le prendería fuego antes de que causara más problemas.
Как он сказал, это не безопасно, не по телефону.
Ya te dijo que no es seguro, no por teléfono.
Кто-бы это не сотворил, он очень решителен.
Quien quiera que haya hecho esto, tiene mucha determinación.
Кто бы это не сделал, он хотел, чтобы мы наведались на этот сайт.
Quien quiera que haya hecho esto, quiere que visitemos la página.
Эйвери, мне кажется, что кто бы не отправил тебе это, он дал тебе очень четкий сигнал.
Avery, creo que quien te haya enviado esto está enviando un mensaje muy claro.
Хорошо это или плохо, но он часть тебя, которая делает тебя тобой. Уничтожение - это не выход.
Lo quieras o no, él es una parte de ti que te hace quien eres.
Что бы ты там не слышал. с ним это случилось из-за того, что он стал заместителем.
No importa qué oyeras... que lo hicieran alguacil lo mató.
Не могу поверить, что ты не сказал мне, чем он всё это время занимался.
No puedo creer que no me dijeras en qué andaba.
Это был не он.
No era él.
Он говорит, вам это не понадобится.
Dice que deje todo, no lo necesitamos.
И думаю, встретив тебя, он не был бы так уверен, что это я.
Creo que de haberte conocido, no habría estado tan seguro de que era yo.
Со всей своей силой, он не может забыть о том, где это случилось.
Tanto poder y no puede dejar de pensar en dónde pasó.
Он не должен был делать это с тобой, Рэй.
No debería haberte hecho eso, Ray.
Он умный, он милый, и мы постоянно смеемся, и он заботится обо мне, и ты не знаешь каково это.
Es inteligente, es dulce, nos reímos constantemente y se preocupa por mí y tú no sabes lo que es eso.
Он может тебе сказал, что это хорошо, но не всегда.
Quizás él te diga que es algo bueno, pero no lo es siempre.
Пока он не падет на капиталистический порог это не вандализм.
A no ser que afecte al capital, eso no es vandalismo.
Это же не может быть он?
No puede ser él. ¿ O sí?
Он не знает, что это я.
No sabe que es conmigo.
По началу, я думала это происходит из-за того с чем он столкнулся, потом ПТСР или что-то такое, но... После того, как сегодня увидела, как он убивает этих людей... я поняла, что это не ПТСР.
Y al principio, creía que era por todo por lo que había pasado, que era síndrome de estrés postraumático o algo por el estilo, pero... después de verle matar a esos dos hombres hoy... me he dado cuenta de que no es estrés postraumático.
Это выглядит так будто он по собственной инициативе прикоснулся к ней.
Hey, que se parece algún tipo de contacto corporal autoiniciado allí mismo.
Это был первый, но далеко не последний раз, когда он меня спасал.
No era ni la primera, ni la última vez que me habría salvado.
Может он и в фаворитах у королевы, но это не повод стране страдать.
Puede que sea el favorito de la reina, pero no es razón para que el país sufra.
Он здесь? Если это и так, то я его не заметил.
Disculpen, pero el príncipe Alberto todavía tiene posibilidades.
это не она 394
это не оно 35
это не они 89
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не оно 35
это не они 89
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530