Это серьезное преступление перевод на испанский
76 параллельный перевод
Похищение - это серьезное преступление.
El secuestro es un delito grave
- Да, это серьезное преступление.
- Sí, es un alto crimen.
Поджог, это серьезное преступление.
Porque te digo una cosa. Un incendio premeditado es un crimen serio.
- Это серьезное преступление, защитник.
- Su señoría... el abogado quisiera promover que el menor sea... liberado a la custodia de sus padres.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
Pero dejar que un judío escuche un radio es un delito serio, ¿ Verdad?
Подделка лекарств - это серьезное преступление.
Falsificar medicamentos es un crimen muy serio.
Это серьезное преступление.
Ese esun delito serio.
Это серьезное преступление, Энди.
Esto es un delito grave, Andy.
- Обман страховой компании - это серьезное преступление.
El fraude al seguro es un crimen serio.
Да, это серьезное преступление.
- Siempre igual.
Оказывается, наш страж не такой уж герой. Знаешь, взлом патрульной машины - это серьезное преступление.
Sabes, entrar a una patrulla en una ofensa seria.
Ферраро-это тот, кто дает людям силу Фери тогда да, это серьезное преступление
Ferraro de alguna manera está dando a los humanos poderes Fae entonces sí, eso es un crimen serio.
Это серьезное преступление.
Es un delito serio.
- Это серьезное преступление, потому что Дэвида Келлена убили двумя выстрелами в грудь на 12 Литтл Вест Стрит.
Califica porque David Kellen recibió dos impactos en el pecho, en la calle West 12.
Это серьезное преступление, узнайте, не было ли похожих ограблений.
Y hablamos con crimines mayores, a ver si hay otros robos con el mismo modus operandi.
Хотелось бы, но это серьезное преступление.
Me encantaría, pero este es un crimen real.
Я теперь знаю, что взлом компьютеров - это серьезное преступление...
Sé que hackear ordenadores es un crimen serio...
Это серьезное преступление.
Si sale mal, es un crimen federal.
Это серьезное преступление, полиция предоставит денежное вознаграждение $ 900.000 за любую информацию по этим происшествиям.
La seriedad de los daños urgió a la policía a ofrecer $ 900 de recompensa... por cualquier información. Para ello llame al 27711777.
Если это... "яйцо" действительно генератор для купола, как я слышал, ваше укрывательство его в амбаре, это серьезное преступление :
Si este... huevo realmente es el generador de la cúpula como he oído, mantenerlo escondido es un delito muy grave :
Потому что сокрытие улик в уголовном деле - это серьезное преступление...
Debido a ocultar pruebas en una investigación criminal es un delito grave...
Это серьезное преступление. Почему, Алекс?
Este es un delito muy grave. ¿ Por qué, Alex?
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Robar comida un crimen serio en tiempo de guerra!
Это очень серьезное преступление.
Eso es un grave delito.
Да, я знаю, насколько это серьёзное преступление. Но я так же смотрю и на другие факторы.
Sí, conozco la seriedad del delito pero considero los otros factores.
Воровство среди бела дня - это очень серьезное преступление, сэр.
Entrar sin permiso en una casa, de día, es un delito serio, sir.
Да, это очень серьезное преступление.
Sí, es una ofensa muy seria.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
Eso es delito mayor o algo así.
Это очень серьёзное преступление.
Eso es algo muy grave.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
Las esposas no le disparan a sus esposos por accidente en el pene. Por más que este hombre se lo merezca, la violencia doméstica es un delito grave en este estado.
Лола подшивание папок в темноте - это серьёзное преступление.
Lola archivar en la oscuridad es un delito serio.
Кража улик - это очень серьёзное преступление.
Por si lo estás pensando, robar pruebas es un delito muy grave.
Гиль. Может, ты не знаешь, но ваши развлечения - это серьёзное преступление.
Guille... puede que tú no lo sepas, pero pegar a la gente es delito.
Это серьёзное преступление.
Ese es un crimen serio.
Это - серьёзное преступление!
¡ Es un crimen extremadamente terrible!
Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление?
¿ Entiendes que es un delito grave?
Ложь агенту КБР - это очень серьезное преступление.
Mentirle a un Agente del CBI es un delito muy grave.
Это очень серьезное преступление и поэтому вопрос о вменяемости имеет особое значение.
Dada la gravedad de los hechos, la competencia de la Corte es irrelevante.
Я не хочу показаться грубым, Мадам, но, это очень серьезное преступление "трата Полицейского времени в пустую".
No quiero ser grosero, señora, pero hay un delito muy grave llamado "pérdida de tiempo a la policía."
Это не серьёзное преступление.
No es una ofensa capital, ya sabes.
А это уже тянет на серьезное преступление.
No es precisamente protocolo policial.
Питер, это ведь серьезное преступление.
! Peter, estamos hablando de un crimen grande.
Вы должны понимать, что выдавая себя за полицейского офицера, это серьёзное преступление. Нет, нет Инспектор. Простите.
Tiene que entender que ponerse en el lugar de un oficial de policía es un delito serio.
Трата полицейского времени в пустую, это серьёзное преступление, Саймон, Изабель.
Muy gracioso.
Мы вас предупреждали, что выдавать себя за полицейского это серьёзное преступление, так же как и домогательства.
Le advertimos que ponerse en el papel de un oficial de policía era un delito, como lo es el acoso.
Это достаточно серьёзное преступление.
Es un crimen bastante serio.
Это серьёзное преступление.
Sabes cómo toman las decisiones en la oficina principal.
Директор Снайдер, сокрытие улик во время следствия - это серьёзное преступление.
Director Snyder, si está reteniendo pruebas de esta investigación, tenemos un grave problema.
Послушай, Одд. Вандализм это серьёзное преступление.
Mira, Raro, el vandalismo no es nada.
Вы осознаёте, что ввоз нелегальных средств на продажу это серьёзное преступление?
¿ Sabe que importar drogas sin aprobación para su venta... -... es una ofensa muy seria?
Корпоративный шпионаж - это очень серьёзное преступление, мистер Йегер.
Espionaje corporativo. Es un crimen muy serio, Sr. Yeager.
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное решение 16
серьезное преступление 27
преступление и наказание 27
преступление 291
преступление на почве страсти 22
это серьезно 625
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное решение 16
серьезное преступление 27
преступление и наказание 27
преступление 291
преступление на почве страсти 22
это серьезно 625
это серьёзно 280
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180