Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я была бы рада

Я была бы рада перевод на испанский

301 параллельный перевод
Милая, ты знаешь, я была бы рада.
- Querida, sabes que me encantaría.
Я была бы рада ее повышению.
Me gustaría mucho que le dieras el puesto.
Я была бы рада, если бы Вы нас навестили.
Espero que venga a vernos.
О, я была бы рада!
Si pudiera.
Я была бы рада, но...
- Ojalá pudiera.
Я была бы рада.
Ojalá lo hubiera hecho.
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
Me encantaría casarme con un hombre como usted.
- Простите... - Я знаю девушку, которая была бы рада работать в вашем баре.
- Conozco una chica a la que le encantaría trabajar en su local.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Sería un placer. ¿ Está seguro que lo puede costear?
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
Bueno, le agradecería si me mostrara el historial de Sybil, doctor.
Я иногда мечтаю, чтобы мы могли поменяться местами, Айзиксоны и Миндишы, Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем.
A menudo he soñado si pudiéramos cambiar sitios, los Isaacsons y los Mindishes, me alegraría de estar en tus zapatos, sólo para que tu pudieras estar parado en los míos.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Deseo hablar con tu madre sobre todo esto.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
No quiero ser pesada pero nos alegraría mucho que esta noche cenara con nosotros.
Я была бы рада, если бы Вы посидели немного с г-жой Могенсен.
Me preguntaba si querría venir y sentarse con la Sra. Mogensen
Я была бы рада поговорить с ними.
Estaré encantada de hablar con ellos en su favor.
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
Me encantará contarles lo que sé.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
No necesito compañía. Pero si quieres quedarte, compartir el calor conmigo y quizá contarme algo de casa que no sepa, me encantará tu compañía. Y sé que a ti la mía.
Я была бы рада встретится с вами.
Me encantaría pasar para conocerlo.
Я была бы рада избавиться от некоторых.
Me alivia librarme de alguna.
Ну я была бы рада чтобы меня представляла любая из них.
Bueno me sentiría representada por cualquiera de las dos.
Я была бы рада посмотреть на это шоу.
Y me encantaría ver este espectáculo.
Я была бы рада, Антония, однако ты знаешь, что по договору ревизия не считается сверхурочными.
Ya nos gustaría, Antonia. Pero sabes que el convenio no contempla los controles como horas extras. ¿ Qué le vamos hacer?
- Я была бы рада.
Me gustaría que lo hicieras.
Тогда я была бы рада, если бы взялись за это.
Bien, entonces......... me encantaría que probaras.
Хорошо. Я была бы рада.
Me encantaría
Знаешь, вообще-то я не думаю, что это возможно. Но я была бы рада этому.
La verdad es que no sé si eso va a ser así pero la perspectiva me alegra.
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой кавалер не пришёл.
Si te hace sentir mejor, ojalá no hubiera aparecido mi cita.
Я была бы рада помочь
Me gustaría poder ayudarte.
Я была бы рада, если ты взглянешь на это.
Me encantaría que las vieras.
Сегодня я была бы рада умереть вместе с тобой.
Esta noche, me gustaría irme contigo.
Я была бы рада, если бы вы потратили немного маточной жидкости и на мои волосы.
Me encantaria que ponga su magia en mi pelo
И после этого, я была бы рада услышать извинения.
Y cuando eso suceda, agradecería una disculpa.
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
Ya me hubiera gustado que los americanos llegasen antes.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться.
Incluso si nos viéramos
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
Voy a ser feliz cuando ya no tenga que usarlo más.
Я была бы так рада, если бы меня пораньше отпустили с работы, как тебя. Давай повеселее.
Ojalá pudiera irme a casa tan pronto.
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
Me gustaría mucho cenar con ustedes pronto.
Понимаешь, месяц назад, если бы он полюбил меня или сказал, что любит, я была бы несказанно рада. Я бы успокоилась до конца жизни.
Si hace un mes me hubiera amado o si tan sólo me lo hubiera dicho, me hubiera hecho inmensamente feliz y tranquilizado para siempre.
Я была бы так рада, если бы вы согласились
Me aliviaría tanto si usted lo aceptara.
Да, я была бы очень рада, Рэй... Рой.
Sí, claro, Ray...
Я была бы очень рада.
Sería un placer
Я была бы очень рада.
Me alegraría muchísimo.
Если бы я полюбила того, кто по любви взял бы меня с 50 фунтами в год, Я была бы очень рада.
Si pudiese enamorarme de un hombre que me amase tanto como para tomarme por mis 50 libras al año, estaría muy complacida.
Я бы рада была добавить, но Бендер украл мой бумажник.
Me encantaría contribuir, pero Bender me robó la billetera.
Если бы сегодня она была с нами, я думаю, она наверняка бы рада, что Джинни нашла человека, с которым она готова разделить жизнь.
Sé que todos desearíamos que ella estuviera aquí y creo que sería apropiado recordar lo feliz que estaba porque Jeannie había encontrado a alguien con quien compartir su vida.
Если тебя убьёт молнией, я была бы очень рада, если бы меня и Гаса не было поблизости.
SI VAS A SER ALCANZADO POR UN RAYO, APRECIARIA QUE FUESE CUANDO GUS Y YO NO ESTAMOS ALREDEDOR.
- Да, я правда была бы рада, если бы ты пришла.
- Me encantaría que vinieras.
Моя бывшая жена была бы рада, что я с вами говорю.
A mi ex esposa le encantaría verme hablando con Ud.
И некому подвести меня к алтарю. Я была бы очень рада, если бы это сделал ты.
Y no tengo quién me entregue en el altar, y me encantaría que lo hicieras.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Claro que... nosotros pasamos esos años los dos solos en el nido. Pero pienso que a ella le gustaria que lo tuviera alguien con cariño
И я была бы ужасно рада, если бы ты перезвонила мне хоть раз.
Y me gustaría que devolvieras alguna de mis llamadas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]