Я вижу свет перевод на испанский
118 параллельный перевод
- Я вижу свет, брат. Аллилуйя!
He visto la luz, hermano.
Иногда, в темноте, я вижу свет куда более яркий, чем сияние солнца.
A veces, en la oscuridad, veo Su luz brillar más que el sol.
♪ И вот я вижу свет ♪
# Me parece ver la luz... #
Я вижу свет там внизу в Австралии, Гордо.
Veo luces ahí abajo, en Australia.
- Я вижу свет вдалеке.
A lo lejos, centellea una luz, como si fuera una...
Они там, я вижу свет в окнах.
Ahí están. Veo luz.
Но я вижу свет понимания в их глазах.
Pero he visto la luz de comprensión aparecer en sus ojos.
Я вижу свет.
Veo la luz.
Я вижу... Я вижу свет.
Veo... veo una luz.
Я вижу свет!
¡ Puedo ver luz!
Я вижу свет
Hay una luz
Я вижу свет во тьме
JUGUEMOS A LAS DAMAS Hay una luz muy brillante
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Cuando te miré... ví una luz alrededor de tu cabeza.
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Cuando te miré... vi una luz alrededor de tu cabeza.
- Я вижу свет
Creo que veo luz.
Я вижу свет...
Veo luz...
Я вижу свет горит.
Puedo ver la luz prendida.
Я-я вижу свет.
Veo una luz.
Так, я вижу свет от фонаря, приближается.
" BIEN, SE ACERCA UNA LINTERNA POR ESTE SENDERO.
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля.
Si soy ambivalente, quizá es porque veo su parte buena.
Я вижу свет.
Veo luces.
" Я вижу свет.
" Veo una luz.
Затем освещалась окно спальни, потом свет гас, а я стояла там, смотрела, мне казалось, что вижу их, спящих в своих кроватях.
Después se iluminaba la ventana del dormitorio, luego se apagaba la luz y yo estaba allí, mirando, me parecía verlos, dormidos en sus camas.
Включи свет, я не вижу, что делаю.
Enciende la luz. No veo nada.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Bueno, veo que la luz está encendida, así que supongo que debes de estar ahí.
# кого-то любить # # и впрямь # # что хорошего в свободе # # бог смеётся над такими, как мы # # я вижу, это близится'# # как свет пробивается сверху # # развеет облака, и взойдёт луна #
Alguien para amar. Bien, ahora ¿ Qué buena es la libertad?
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути.
He visto mucho durante estos 40 años y veo que la luz está mucho más lejos que cuando empecé el camino.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Mira, estaba con Uds. esforzándome en vano para ponerlas en onda.... pero todo lo que consigo es esto.. así que.... así es la vida.
Я вижу впереди свет.
Puedo ver luz ahí delante.
Он излучает такой свет, такую любовь, что я вижу в этом предвестие блестящего будущего.
Está lleno de tanta luz y tanto amor. Que esto solo puede traducirse en un futuro muy brillante.
Я снова вижу свет.
Puedo volver a ver.
Я вижу зеленый свет.
Veo humo verde.
Я вижу твой яркий свет в небе.
Tu propia señal enorme, brillante, en el cielo.
Но ты уходишь ни свет ни заря, и я едва вижу тебя, если не считать этой микроволновой трапезы, словно я какой-то бедный родственник.
Pero te quedas sin la casa en el amanecer. Casi nunca veo. Y cuando lo hacen, es para conseguir una cena de microondas tirado en mí como yo soy una obra de caridad.
Сквозь темноту Я вижу твой свет
A través de la oscuridad, puedo ver tu luz.
Я вижу твой свет
# Te vi brillar #
А ещё я не вижу в темноте, пока не включу свет.
Y estoy legalmente ciego de noche.
Я вижу, что у тебя горит свет.
Puedo ver que tus luces están encendidas.
Что же? Извините, я вижу только свет.
Lo siento, la luz es muy radiante.
Я вижу дневной свет!
¡ Veo la luz del sol!
Там... я вижу яркий свет.
A lo lejos... Puedo ver una luz brillante.
Все, что я вижу, это желтый свет.
Todo lo que veo es amarillo.
- Я смотрю на этот свет... - Хорошо. И вижу маленького мальчика, сидящего в своей комнате...
Estoy viendo esta luz y veo... a un joven sentado en su cuarto.
Я не вижу свет в конце тоннеля.
No se ve ni un sendero.
Я вижу свет.
Veo luz afuera.
Где свет? Я ничего не вижу.
Esta muy oscuro, no puedo ver nada.
Я определенно вижу свет фонаря.
"SIN DUDA ALGUNA VI UNA LINTERNA".
О да, я вижу, как вы попытались запечатлеть свет и... и атмосферу...
Oh, sí, veo cómo ha intentado capturar la, eh, la luz y la, la atmósfera...
Это неведомая боль Всегда сквозь слезы я вижу ясный солнечный свет
Es dolores desconocidos siempre allí a través de lágrimas, veo la luz del sol dulce
Я вижу свет!
¡ Puedo ver la luz!
О! Гас, я вижу яркий свет.
Gus, veo una luz brillante.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу это по твоим глазам 20
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
света нет 40
светло 105
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
светик 64
свет погас 30
светает 28
света нет 40
светло 105
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
светик 64
свет погас 30
светает 28