Я говорю по перевод на испанский
1,276 параллельный перевод
А с тобой я говорю по громкой связи.
Y tú estás en el altavoz.
Я говорю по телефону.
Estoy hablando por teléfono.
Я говорю по рации. Для ответа нажми красную кнопку.
Presiona el botón rojo del intercomunicador para que te oiga.
Когда они узнали, что я говорю по-филиппински, передумали.
Pero ahora que saben que hablo filipino, parece que cambiaron de opinión.
Я говорю по-английски.
Hablo inglés.
- Я говорю по-английски! Я американский гражданин!
- Sí, soy ciudadano de este país.
Я говорю по-английски, тупая корова!
Hablo en español, ¡ estúpida!
Я говорю по доброте сердечной.
Es una amable oferta.
Я говорю по телефону.
¡ Estoy al teléfono, eh!
- Я говорю по-французски.
- No, te entiendo.
Я говорю по телефону.
¡ Estoy hablando por teléfono!
Во-первых, я говорю по-испански, а во-вторых, это точно не про мою мать. У неё аллергия на собак.
No puedes estar hablando de mi mamá porque es alérgica a los perros.
Я говорю по телефону. Ладно, если ты хочешь, чтобы она получила работу, я это устрою.
Si quieres que tenga el empleo, haré que suceda.
– Я говорю по телефону, Эллен.
- Es para mí, Ellen.
– Я говорю по телефону, Эллен.
- Estoy hablando, Ellen.
и при этом он говорил по-китайски. И я говорю ему :
y estaba hablando chino.
Я не говорю по французски!
¡ No hablo francés!
Я по-английски говорю хуже, чем по-русски.
Hablo mejor ruso que inglés.
Прошу прощения, но я не говорю по-обезьяньи!
Lo siento, no hablo "simiés".
- Я говорю по телефону. - Вы с ума сошли, на такой скорости!
- No a esta velocidad.
- Рэй, никто не работает так, как ты, но пойми, я говорю с тобой не как бизнесмен.
Lo haces mejor que nadie, pero no te hablo como empresario.
Простите, я не говорю по-французски.
Lo siento, no hablo francés.
Я немного говорю по-немецки.
Yo hablo mal el alemán.
Я плохо говорю по-немецки, но я могу понять, если речь не быстрая. ( немецк. ) Немец!
Mi alemán esta malo, yo entender si tu hablando lento.
Я же не говорю по-испански.
Sabes que no hablo español.
Есть право всё оплачивать, содержать детей, я что говорю, нельзя по каждому пустяку увольняться, приходится вкалывать.
Tienes el derecho a pagar tus cuentas. Pagarle a tus hijos. Sólo digo que no puedes seguir renunciando a los trabajos.
Я не говорю по-гречески.
No hablo griego.
Я не говорю по-испански.
No hablo español.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Pídele que te lo enseñe, y sabrás a lo que me refiero.
- Я хорошо говорю по-японски.
Hablo japonés muy bien...
А впрочем, что я вам говорю. Вы ведь все равно не поймете.
Que le importa, no puede comprenderlo.
Я говорю с ним только по телефону.
Hablé con él por teléfono una sola vez.
Так что я говорю о примерно с 1600-х по 1964-й.
Asi que estamos hablando desde 1600 hasta mas o menos 1964.
Моя жена говорит : "Я пойду в туалет." Я говорю : "Ок, увидимся когда вернёшься."
Mi esposa dijo : "Voy al baño." Yo dije : "Bueno, aqui te espero."
Я знаю, они это поймут. Говорю тебе, меня здесь по ошибке держат.
Sabía que se iban a dar cuenta, te lo digo, me encerraron aquí por equivocación.
Нет, я не... не говорю, что он искал неприятностей, но если ему постоянно угрожали, возможно, по ходу вечера, ушел бы он или стоял бы на своём?
Bueno, no, no estoy... diciendo que fuera buscando problemas, pero si le amenazaban, quizás, en el transcurso de una noche, ¿ se iría o, quizás, resistiría el ataque?
И я говорю клиенту : если вы пойдете на сотрудничество, на четыре года вы можете вдвое сократить налоговые выплаты.
Así que le dije al cliente que si iba por la incorporación podría conseguir un 50 % de descuento en sus impuestos en 4 años.
По-твоему, я быстро говорю?
- ¿ Te parece que hablo muy rápido?
Леди, я из Бразилии и говорю по-португальски.
Señorita, soy brasilero. Hablo portugués.
Я говорю, мне кажется, мы могли бы подобрать пейзажи по сезону.
Decía que he pensado que podríamos ordenar los paisajes de acuerdo a la estación.
У меня по-прежнему длинный язык, я по-прежнему говорю всё, что думаю, и... я по-прежнему упрямая, как прыщ за неделю до выпускного.
Todavía soy una bocazas, y digo lo que pienso y... Sigo igual de cabezota que un grano antes del baile.
Lo siento, no habla espanol. ( я не говорю по испански )
Lo siento, no habla espanol.
Я говорю о найме кого-то, кто больше и сильнее Трента Бойета. Пойдем-те!
Estoy hablando de contratar a alguien más grande que Trent para que nos proteja de él. ¡ Vamos!
И по контракту записанные песни... Ты вообще вникаешь в то, что я говорю?
Canciones que yo he grabado pero son contratadas, ¿ comprende?
Эффект пузыря. Он сказал, Джейсон поймет, о чем я говорю.
Dice que Jason sabría a qué se refiere.
- Да но у меня еще никогда не было постоянного, взрослого мужчины поэтому я говорю о нем по любому поводу.
- Lo sé pero nunca antes tuve un novio adulto y usaré la palabra tan seguido como pueda.
Я хорошо говорю по-французски?
¿ Hablo bien francés?
Но подождите, я ведь говорю по-английски.
Esperen, yo hablo inglés.
Я не говорю по-русски.
No hablo ruso. Lo siento.
Я немного говорю по-французски.
También hablo francés.
Я не говорю по-английски.
- No hablo Ingles.
я говорю по телефону 60
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621