Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я думаю о ней

Я думаю о ней перевод на испанский

1,777 параллельный перевод
Будто я думаю о ней, когда принимаю душ?
¿ Te refieres a cómo pienso en ella cuando estoy en la ducha?
Теперь отметте, как высоко я думаю о ней.
Ahora di en alto lo que pienso de ella.
Это не та гонка, о которой я думаю.
Esta no es la carrera que tenía en mente.
Вообще-то я не думаю о смерти.
Realmente no pienso mucho en la muerte.
Если тебе не безразлична моя жена, подумай, как это отразится на Линнет я и думаю о Линет это убийственно для нее
¡ Escúchame! ¡ Si no te importa mi vida piensa al menos lo que le estás haciendo a Lynette! ¡ Estoy pensando en Lynette!
Ты не должна знать что то особенное о ком то Знать кто они в действительности. Я думаю ты должен.
No tienes que saber detalles específicos de alguien para saber quien son en realidad.
О, вам лучше не знать, что я думаю.
Oh, tú no quieres saber mi opinión sobre eso.
Любовь это не то, о чем я думаю смотря на тебя.
El amor no es lo primero Pienso en cuando te veo.
Я думаю, он не знает о коротком изогнутом ноже.
Me parece que no leyó la nota sobre un cuchillo corto y curvo.
Я не думаю, что мы должны говорить о том, что вы двое сделали.
No creo que debamos estar hablando de lo que vosotros dos hicisteis.
Я думаю это было что-то о тебе, не обо мне.
Creo que tiene algo que hacer contigo, no conmigo.
Нет, я не думаю о женитьбе Грейс.
No, no estoy pensando en casarme con Grace.
И я не думаю, что не забочусь о тебе, потому что я забочусь.
Y no creo que no me preocupe por tí, porque lo hago.
О, я--я не думаю, что мой отец сказал твоему отцу.
No creo que mi padre le contara a tu padre.
- Ну, я о нем не думаю, не так ли?
- Es que no estoy pensando en eso.
Я так не думаю. Тебе стоит о себе позаботиться.
No lo creo.
Я просто смотрю на реку и думаю, " О, как я хочу в ней оказаться.
Solo miro a ese río y estoy como, solo quiero meterme en él.
- Я не думаю о пенисе Кевина.
- No pienso en el pene de Kevin.
Я просто не думаю о тебе в этом смысле.
Es simplemente que no pienso en ti en ese sentido.
Я просто не думаю о тебе в этом плане.
No pienso en ti de esa manera.
О, да, только я не думаю, что копы могли придти за гражданином вроде Джейна.
Oh, sí, pero no creo que un policía iría tras Jane.
- Я не могла заснуть всю ночь думаю о тяжелых испытаниях Марка, дорогая.
- Estoy casi todas las noches preocupada Sobre reprimir la hostilidad, querida.
Надеюсь она не знает о чем я сейчас думаю. я знаю.
Espero que no pueda deducir lo que estoy pensando ahora mismo.
Я постоянно думаю о ней.
Sigo pensando en ella.
– О, я так не думаю.
Oh, no lo creo.
Не сбивай. все испробовал. Но всё равно ты... Я только о тебе и думаю.
He intentado mucho no pensar en ello... el sonido de no pensar en ti se hizo más y más fuerte...
Как только я начинаю думать об этом... меня словно клинит и я думаю о том, что будет, если я не попаду туда.
Cada vez que lo pienso, mi cerebro se hace a la idea de que no lo voy a conseguir.
Я не думаю, что мы будем о них говорить
No sabía que íbamos a hablar de eso.
Мы не можем но я думаю они говорят о нас кое-какие вещи.
No dejo de pensar que esto sería algo bueno para nosotros
Я не думаю что мы должны думать о деньгах в таком деле, Джеффри.
No creo que debamos preocuparnos por el dinero en este momento, Geoffrey.
Ты не представляешь, как мало я о тебе думаю.
No tienes ni idea de lo poco que te considero.
Я думаю, любую страну оценивают по заботе о людях, которые не могут позаботиться о себе сами.
Creo que como país nos deberían juzgar por cómo cuidamos a los que no pueden cuidarse solos.
Передайте ей, что я думаю только о ней.
Dile que pensaré en ella.
Если я говорю, что ни о чём не думаю, значит, это действительно так.
Cuando digo que no soy no pensaba en nada, Yo no soy el mismo.
Я постоянно о ней думаю... когда слушаю Кафе.
Pienso mucho en ella... cuando escucho Café.
Я думаю он лицемерит, заявляя о том, что заботится обо всех, а не о близких.
Por eso pienso que es falso cuando habla de cuidado para todos, no solo para sus amigos.
И то, о чём мы с тобой договорились вместе, я не думаю, что ты получишь что-то большее, нежели ложное чувство комфорта.
Y sabiendo lo que tanto tú como yo hemos hablado, me parece que lo único que esto puede generarte es una falsa sensación de consuelo.
О, ну я не думаю, что нам стоит...
No creo que sea necesario...
- Ну, я так не думаю. Но вообще, я говорил о Дне матери.
Pero estaba hablando del día de la madre.
О, и, пожалуйста, скажи Шарм, хотя между нами никогда ничего не было, я до сих пор думаю о ней.
Oh, y por favor, dile a Char que incluso aunque lo nuestro nunca funcionó todavía pienso en ella.
Если я думаю о деньгах, значит я не могу просить ее выйти за меня.
Si estoy pensando en el dinero, entonces no puedo pedirla que se case conmigo.
О, я так не думаю.
No lo creo.
Я не думаю, что он имеет представление о том, какую большую, огромную ошибку он допустил.
No creo que sepa que cometió un error enorme, enorme.
Я не думаю, что когда-либо выставлял себя таким крупным придурком, что действительно говорит о чём-то.
No creo que haya hecho el tonto de esta manera antes,
Я не знаю. Я полагаю, я просто не знаю что я думаю о нас.
Bueno, supongo que simplemente no sé como me siento respecto a nosotras.
Я не думаю о последствиях
No pienso sobre las consecuencias.
я не думаю о тех, кто мен € ненавидит.
* No pienso en vosotros que me odiáis, *
О, я думаю, они никогда не были моими подругами.
Creo que nunca fuimos amigas.
Я не думаю, что нам есть о чем поговорить.
No creo que tengamos mucho de lo que hablar.
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования.
Claro, pero Dixon, creo que la preocupación más grande es que no tenemos todo el equipamiento.
Я постоянно думаю о ней.
Pienso en ella todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]