Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я ждала тебя

Я ждала тебя перевод на испанский

420 параллельный перевод
Нет. Я ждала тебя.
- Estaba esperándolo.
Я ждала тебя всё утро.
Te he esperado toda la mañana.
Признаюсь, что я ждала тебя с нетерпением.
Le esperaba con gran impaciencia.
Я ждала тебя.
Te estuve esperando.
Все эти годы - я ждала тебя.
He estado esperándote todos estos años.
Я ждала тебя весь день.
Desde el mediodía que te espero.
Я ждала тебя весь день и пол ночи.
Te he estado esperando todo el día y la mitad de la noche.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
He estado recluida en este lugar desolado durante dos años, esperándote.
Я ждала тебя.
Te estaba esperando.
Я ждала тебя с безграничным терпением, в спокойствии.
Te esperaba con una impaciencia sin límite, tranquila.
Так что я ждала тебя здесь.
Así que esperé por ti aquí.
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Si supieras como he pensado en ti.
Я ждала тебя.
Te esperaba.
Я ждала тебя.
Estaba esperando que viniera.
Я ждала тебя месяц.
- Todos estos meses te esperé.
Я ждала тебя дома.
También le he buscado en casa.
Как же я ждала тебя.
Esperaba por ti.
Я ждала тебя.
¡ Te esperaba!
Я ждала тебя... Почти час...
Estuve esperándote, casi una hora.
Я ждала тебя
Estuve esperándote.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Te he esperado durante tanto tiempo, Govert, tanto.
Я ждала тебя.
Quería que volvieras.
Но я ждала тебя завтра.
No, estoy despierta.
Я ждала тебя.
- Te he estado esperando.
Я ждала тебя вечером.
Te estuve esperando aquella noche.
Все эти годы, что я любила тебя,... и я ждала тебя, и я хотела тебя.
¡ Todos los años que te he amado... y te he esperado y te he deseado!
Деточка! .. Я ждала тебя.
¡ Nouchka, te esperaba!
Все эти годы я ждала тебя.
Todos estos anos te he esperado.
И я ждала тебя, чтобы исправить это.
Esperaba que regresaras para hacerla bien.
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
¿ Sabes por cuánto tiempo me dejaste esperando anoche cuando te fuiste al periódico sólo por 10 minutos?
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
¿ Sabes que llevo toda la vida esperándote, grandullón?
Я тебя ждала.
Te he estado esperando.
Все время, пока ты был в Швейцарии, я тебя ждала.
Cuando estuviste en Suiza, esperé.
Я не ждала тебя раньше понедельника, Крис.
No te esperaba hasta el lunes, Chris.
Я не ждала тебя, я только что пришла.
No te esperaba. Acabo de llegar a casa.
Я тебя ждала, Джонни.
Te he estado esperando, Johnny.
Я бы не ждала тебя так долго.
- No te pediría que esperaras tanto tiempo.
Твидиш, кто это? Пришёл только сегодня, я тебя ждала в субботу.
¡ Te esperaba el sábado, pero has venido hoy!
- Я тебя ждала...
- Te esperaba.
Я бы ждала тебя и тебе бы все рассказала!
¡ Te esperaría y te lo contaría todo!
Я так тебя ждала!
¡ Te esperaba!
Я ждала, чтобьI усльIшать от тебя такое?
He esperado muchos años para oírte decir eso.
Я давно тебя ждала.
Te he esperado mucho.
Я ждала тебя.
Estaba esperándote.
Я после войны тебя 6 лет ждала.
Eres muy bueno, Alexei.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Me quede detrás de la catedral... esperando, en celibato, por ti... con 300 amigos y parientes que asistieron.
Ты думаешь, что все это время я с нетерпением ждала тебя?
¿ Crees que he estado esperando a que aparecieras?
Тебя я ждала.
Te esperaba
Ну, старуха, этого я от тебя не ждала.
Vaya, si algo no me esperaba, ¡ era esto!
- Эй солдат, я ждала от тебя большего.
Bueno, ¿ quién quería una copa? ¿ Quieres una copa?
Шелби, я не ждала тебя сегодня.
¡ Shelby! No esperaba verte hoy aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]