Я извинилась перевод на испанский
232 параллельный перевод
Росс, я извинилась уже, наверное, миллион раз
Ross, me he disculpado un millón de veces.
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
Me disculpé y le hice una réplica de su cámara.
Дерек, я извинилась за статью.
te dije que me disculpaba sobre lo del articulo.
Хочешь, чтобы я извинилась, красавчик?
¿ Quieres que te pida disculpas, guapo?
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Ella quiere que me disculpe.
- Хотите, чтобы я извинилась?
- ¿ Debo disculparme?
Если ты хочешь, чтобы я извинилась за мужа, то я этого не сделаю.
Si esta es la parte en la que te disculpas por lo de mi marido, no voy a dejarme.
- Хочешь, чтобы я извинилась за это?
- ¿ Quieres que me disculpe por eso?
Я извинилась перед Маршаллом, и он простил меня, и мы забыли об этом. Почему ты так не можешь?
Le pedí disculpas a Marshall, él me perdonó y pasamos página.
- Я извинилась. - Джонни, держи ее руки.
Johnny, agárrala de los brazos.
Я уже 3 раза извинилась!
¡ Te dije tres veces que lo sentía mucho!
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Enseguida me arrepentí, pero había salido corriendo.
Педро, я же извинилась!
¡ Digo que lo siento! ¿ Qué quieres?
Я же извинилась.
( SOLLOZA ) ¡ Te he dicho que lo siento!
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Estoy segura de que se disculparía, si pudiera.
- Я же извинилась.
- Dije que lo sentía.
Хоть я и извинилась перед Люси, мне всё равно было не по себе.
Aunque me disculpé con Lucy, algo me seguía molestando.
Я же извинилась.
- Estupendo. He dicho que lo siento.
- Я извинилась!
Me disculpé.
Я же извинилась.
Ya te dije que lo siento mucho.
- Чендлер, я уже сто раз извинилась.
- Dije que lo sentía.
Я же извинилась.
Ya te he pedido perdón.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Я же извинилась.
Te pedí perdón.
- Я требую, чтобы ты извинилась.
Exijo una disculpa.
Я уже извинилась!
Ya te he pedido perdón.
- Я уже извинилась.
- ¡ No a mí!
Я хочу, чтобы ты извинилась.
Quiero que te disculpes.
Майкл, всего лишь один парень с работы, и я уже перед тобой извинилась.
Michael, que era un hombre del trabajo, y yo le dije que lo siento.
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
Y necesito oír tus disculpas de nuevo.
- Слушай, я же уже извинилась примерно миллиард раз.
Mira, te he dicho mil veces que lo siento.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Me disculpé contigo cientos de veces por no contarte lo de Clark y yo.
Нет, тебе не тоже жаль, ты извинилась первой, а я вторым.
No, tú lo no lo sientes también, tú lo sientes, y yo también.
Ну, брось Я же извинилась
Vamos, ya te dije que lo sentía.
Я даже ещё не извинилась по-настоящему.
Todavía no le pedí disculpas.
Я же извинилась.
Ya me disculpé.
Но, когда я проснулась и извинилась он сказал, что даже не заметил. Знаешь, что ты должна сделать? Выбрать для этого определенное время.
Hasta en un parque tan pequeño, Lucy no interactuaba con los otros niños.
Ох, Энни, ради бога! Я же извинилась.
Annie, por el amor de Dios, ya pedí disculpas.
- Харви Бигсби, я привез жену, чтобы она извинилась.
Soy Harvey Bigsby y traje a mi esposa para que se disculpe.
Этот вечер был мне важен, а ты о нем забыла. Я же извинилась, Иен.
Esta noche significaba mucho para mí, y lo echaste a perder.
Я уже извинилась. Ради бога, Сьюзан, не все в этом мире вертится вокруг тебя.
Te dije que lo sentía, por el amor de Dios Susan, no todo tiene que ver contigo.
Я уже раз 50 извинилась, за то, что была против Трэвиса.
Me he disculpado unas 50 veces por haber participado en la movida mafiosa anti-Travis.
Эй, мужик, прости, я же извинилась!
Hey tío, te dije que lo sentía.
Я, уже, тысячу раз извинилась.
Te lo dije mil veces.
Ну, я же извинилась. Я не очень хорошо себя чувствую.
Sí, he dicho que lo siento, es que no me siento muy bien...
Я очень, очень... удивлен, что ты до сих пор не извинилась передо мной.
Estoy muy, muy... sorprendido de que no te hayas disculpado todavía.
Я хочу чтобы ты извинилась перед Паулой!
Debes disculparte con Paula.
Я ведь извинилась!
¡ Ya te he pedido disculpas!
Я хочу, чтобы ты сначала извинилась за то, что ты сделала.
pero primero quiero que me pidas disculpas. Quiero que te disculpes por lo que hicistes hace poco.
И я так и не извинилась перед ним.
Y nunca tuve la oportunidad de retractarme.
Я же извинилась.
Dije que lo sentía.