Я понимаю ваши чувства перевод на испанский
56 параллельный перевод
Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны.
No comprendo ni una palabra de lo que dice. No sabe lo que toda Viena...
Извините, парни. Я понимаю ваши чувства, но.. таковы правила.
Les comprendo, pero es así.
Кажется, я понимаю ваши чувства.
Le comprendo.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Sé como se sienten, pero también deberían comprender mi situación.
Я понимаю ваши чувства.
Comprendo cómo se siente.
Я понимаю ваши чувства. Я знаю, что это тяжело.
Entiendo como os sentís, sé que es difícil.
Я понимаю ваши чувства, капитан.
Entiendo cómo se siente, Capitán.
Я знаю, что ваш отец посол, я понимаю ваши чувства
Sé que tu padre es el embajador vulcano... pero tú sabes lo que siento.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo cómo te debes estar sintiendo.
Я понимаю ваши чувства, но они еще дети. Дэвиду всего 18. У него вся жизнь впереди.
Sé cómo se siente, pero son solo chicos, David solo tiene 18.
И я понимаю ваши чувства, но не отравляйте ими девочку.
La compadezco, pero no la envenene con sus sentimientos.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo sus sentimientos.
Послушайте, капитан, я понимаю ваши чувства.
Capitán, entiendo cómo se siente.
Я понимаю ваши чувства.
- Sé como se debe de sentir.
Я понимаю ваши чувства.
Sé cómo se siente.
Лично я очень счастлива, но я понимаю ваши чувства,
Personalmente soy muy feliz, pero comprendo que sufra.
Миссис Кент, я понимаю ваши чувства.
Sra. Kent, entiendo cómo se siente.
Лейтенант... я понимаю ваши чувства.
Teniente... Sé cómo se siente.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sr. Embajador, entiendo como se siente- - Con el debido respeto, General, no lo creo.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Entiendo sus sentimientos, Sr. Embajador, créame.
Хотя я понимаю Ваши чувства, но если Вы не согласитесь, то умрёте.
Mientras simpatizo con tus sentimientos, si no estás de acuerdo, no tienes más opción que morirte aquí.
- Я понимаю ваши чувства.
- Entiendo como se siente.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo cómo debe sentirse.
Но я понимаю ваши чувства.
Pero entiendo cómo te sientes.
Я видел там, вас и вашего мужа и хочу чтобы вы знали, я понимаю ваши чувства.
He estado viéndolos a su esposo y a usted, y quiero que sepa que entiendo lo que siente en este momento.
И я понимаю ваши чувства.
Comprendo sus sentimientos.
Слушайте, я понимаю ваши чувства.
Yo entiendo su sensibilidad.
Я понимаю ваши чувства.
Tenéis una gran pasión.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo por lo que estás pasando.
Я понимаю ваши чувства, но сейчас я бы хотел встретить невесту без вас.
Soy muy consciente de de sus sentimientos, Pero ahora me gustaría conocer mi futura esposa a solas.
Я понимаю Ваши чувства, Бетти.
Sé cómo te sientes, Betty.
Послушайте, я понимаю ваши чувства, сэр. Правда. Но мы отдаем приоритет пациентам, основываясь на их шансах на выживание, не...
entiendo sus sentimientos, Señor, Lo entiendo pero tenemos que priorizar basandonos en aquellos que tienen mayor probabilidad de sobrevivir esta vez haremos una excepcion.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo como te sientes.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo lo que sientes.
Я понимаю ваши чувства, но это уже решено.
Sé lo que sienten, pero las órdenes son claras.
Митиан, я понимаю ваши чувства.
Mithian, entiendo lo que debes estar sintiendo.
Я понимаю ваши чувства, Но это наше дело.
Entiendo por qué se siente así, pero es nuestro caso.
Я понимаю ваши чувства.
Sé como se siente.
Я понимаю ваши чувства.
Entiendo cómo se siente.
На самом деле, я понимаю ваши чувства, я был на вашем месте.
De hecho, sé exactamente cómo es este unfunny desde que estaba en sus zapatos.
Эрик, я понимаю ваши чувства.
Eric, se exactamente cómo te sientes.
Я понимаю ваши чувства англосакса.
No quería herir sus sentimientos.
Я понимаю ваши чувства, но вы должны понять и мои.
Pero debe entender lo que yo siento.
Я лично понимаю ваши чувства.
Yo personalmente entiendo como se sienten.
Я отлично понимаю ваши чувства и мне остается только устыдиться своих собственных.
Comprendo perfectamente sus sentimientos y ahora sólo tengo que avergonzarme por lo que he hecho de mí mismo.
Я отлично понимаю ваши чувства.
Sé exactamente cómo se siente.
Понимаю ваши чувства, мистер Перез я был бы рад продать вам более дорогой гроб но закон обязывает нас исполнить её волю.
Agradezco su preocupación, Sr. Pérez, y estaría encantado de mejorar el féretro de su madre. Pero, legalmente, estamos obligados a cumplir sus deseos.
Я понимаю, ваши чувства.
Comprendo como se deben sentir algunos de ustedes.
Я понимаю ваши чувства.
Perdón.
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
Entiendo su reticencia, el Dr. Cooper y lo comprendo pero los hechos son así de vez en cuando, tenemos que sacudir algunas manos y besar algunos traseros para tener dinero para nuestra investigación.
И, кажется, я и ваши чувства понимаю.
Y creo que sé cuales son los suyos.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312