Я спрашиваю потому перевод на испанский
258 параллельный перевод
Я спрашиваю потому, что у меня был такой случай, когда я чинил свою машину, на прошлой неделе.
Se me rompió una cuando arreglaba la furgoneta de mi hijo hace una semana.
Я спрашиваю потому, что вы сказали, что видели много мотелей за пару дней. Я думал, может быть... Что?
Como dice que ha visitado muchos he pensado que quizá...
Я спрашиваю потому, что... он для меня не чужой человек.
Lo pregunto porque Ian no es un extraño para mí.
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,..
La razón por la que pregunto es que lo siento mucho,
Я спрашиваю потому, что... быть курьером не для каждого под силу.
Si, bueno, la razón de que lo pregunte... el ser mensajero no es para todo el mundo, sabes.
Я спрашиваю потому, что ты выглядишь так, будто знаешь.
Pregunto, porque parece que sabes. - ¿ Tienes antecedentes?
Я еще не спал с ней. Я спрашиваю потому Виппер вроде как спрашивала.
Sí, pero la razón por la que pregunté, es que Whipper como que preguntó por ti.
Я спрашиваю потому, что... у меня, кажется, вчера это было.
Yo te lo pregunto porque estuve en uno anoche.
Я спрашиваю потому, что у меня, кажется, вчера это было.
Yo te lo pregunto porque estuve en uno anoche.
Я тебя спрашиваю потому, что у меня было что-то вроде...
Bueno, la razón de mi pregunta es que he tenido una especie de...
Я спрашиваю потому, что твоя задница была тесновата!
Por lo apretadito que estaba.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
Pregunto porque había alguien con un nombre griego y, mierda, si no lo tiraron frente a la casa que estoy usando.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
Tenía un nombre griego y, hostias, lo tiraron junto a una casa que usaba yo.
Я спрашиваю, потому что вы умнее меня. Что мне сделать?
Es más lista que yo, por eso pregunto. ¿ Qué debo hacer?
- Я спрашиваю, потому что, если нет ничего определенного на уме, всегда найдётся работа в "Риджфильдсе" для вас.
Sólo pregunto porque si no tienes nada en mente, me gustaría que supieras que siempre tendrás trabajo en Hidgefield.
Я спрашиваю только потому, что здесь на самом деле больше негде сесть.
Sólo lo pregunté porque realmente no hay otro sitio donde sentarse.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Se lo digo porque no parece que haya dormido en ella... y quería saber si tengo que cambiar las sábanas.
Я спрашиваю, потому что бал дается в честь твоей старой знакомой
Te lo pregunto porque es en honor de una vieja amiga tuya,
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
No voy a preguntarte qué harás cuando salgas, porque... ya estaré muerta, y poco importa.
- Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
Me preguntaba cómo es que estaba de vacaciones en invierno.
Я вас об этом спрашиваю, потому что... В вас есть что-то от Крылова.
Se lo pregunto porque hay algo de Krylov en usted.
- я это спрашиваю потому что у мен € есть отлична € мысль. √ де мы сделаем эту немаленькую но и не слишком большую свадьбу.
Pregunto porque tengo una gran idea de dónde podemos celebrar esta bella boda no tan grande, no tan chica.
Я спрашиваю, потому что...
Lo pregunto por...
- Потому-то я тебя и спрашиваю.
- Por eso te lo he preguntado.
Я спрашиваю, потому что в нашей ситуации... твое умение могло бы пригодиться!
Solo pregunto porque en nuestra situacion actual, bueno, podria ser de utilidad, quizas!
Э, ну, я спрашиваю, потому что, она обычно здесь, в церкви, со своей сестрой
Pregunto porque usualmente viene a la iglesia con su hermana.
Я спрашиваю просто как друг, потому что мне всё равно.
Pregunto como amiga, porque no me molesta para nada.
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались.
Le pregunto, por que su mujer no supo aclararme sobre esos años.
- Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно.
- Me preocupo.
Я спрашиваю только потому, что замечаю все эти признаки...
Sólo pregunto porque tengo ese sentimiento
- Я спрашиваю, потому, что они похожи на секрет.
Lo pregunté porque tienen un aspecto secreto.
Я спрашиваю, потому что в твоих фотографиях для Ботанического Общества... нет лиц.
Lo digo porque en tus fotos para la Sociedad Botánica... no aparecen rostros.
Я спрашиваю вас, потому что, как Санта Клаус, вы должны знать.
Lo pregunto, porque como Santa usted debería saberlo.
Я спрашиваю только потому...
Sólo pregunto porque....
Я спрашиваю, потому что думаю, что нечестно ожидать, что я буду играть роль мышки для кота из Белого дома в игре,
No sería justo hacerme jugar el papel de ratón con el gato de la Casa Blanca.
- Я спрашиваю, ноги побрили? Потому что клиентам Ваши мохнатые ноги ни к чему!
- "Le pregunto porque las piernas con vello asustan a algunos clientes."
Я спрашиваю только потому, что беспокоюсь о вас.
Sólo pregunto por que me importa.
Я спрашиваю, потому что Балтимор в 45 минутах езды от Вашингтона и мы почти не видимся с тобой.
Lo digo porque Baltimore está a 45 minutos de Washington y ya casi no te vemos.
Я спрашиваю, потому что недавно сама прошла через это.
Pregunto porque yo misma me divorcié y sé lo difícil que puede ser.
Я спрашиваю, потому что не хотела бы гадать.
- No me gusta dar nada por sentado.
Я спрашиваю только потому, что... Ты кажешься вроде как... потерянным.
Solo pregunto porque... bueno, tu te ves un poco... distraído.
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
Te lo pregunto porque estoy pensando cambiar de profesión... y tengo curiosidad.
Спрашиваю, потому что я новенькая.
Pregunto porque soy nueva en este curso.
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Oye, no te estoy preguntando porque si hiciste algo malo te voy a matar porque ya sé que hiciste algo malo.
Я не спрашиваю потому, что был научен это не делать.
No te pregunto nada porque he aprendido a no hacerlo.
Я спрашиваю просто потому, что я о тебе в последнее время ничего не слышал совсем.
Sólo pregunto porque no he oído mucho tu nombre últimamente.
Я спрашиваю, потому что ты пришла в середине семестра И будет нелегко быстро найти со всеми общий язык
Como tu llegaste a mitad de semestre no debe serte fácil.
ЧАРЛИ Ладно, ладно, я просто спрашиваю, потому что ты как-то не совсем нормально регируешь.
Bien. Sólo preguntaba, porque tu reacción no me parece muy sana.
Я спрашиваю просто потому, что знаешь... не все мужики умеют.
Sólo preguntaba, porque, ya sabes... no todos pueden boxear.
Потому что, я спрашиваю : у кого еще здесь есть вещи?
Porque quién más tendría ropa aquí? Os lo pregunto
Я спрашиваю, потому что мне действительно любопытно.
Te lo pregunto porque realmente me interesa. No por curiosidad.
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю 767
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
я спрашиваю только потому 26
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
я спрашиваю 767
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
я спрашиваю только потому 26
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153