Я уверена в этом перевод на испанский
645 параллельный перевод
Разве репортер не должен говорить правду? у зрителей появится больше доверия я уверена в этом который не лжет и говорит только правду
¿ No se supone que un periodista dice la verdad? Una noticia transmitida por un periodista que no puede mentir... y que sólo puede decir la verdad... sólo puede aumentar la confianza de los espectadores. Creo firmemente en eso.
Да, я уверена в этом.
Me imagino que sí. Ojalá pudiera ayudarlo de alguna manera.
Я уверена в этом, Норвелл.
Estoy segura, Norval.
Я уверена в этом, Джон.
Estoy segura, John.
- Я уверена в этом.
- Aún, no.
- Я уверена в этом.
- Estoy seguro que lo hicieron.
Я уверена в этом.
No Io sé. No estoy seguro.
И ты знаешь, мы ни за что не закончим к полудню. Я уверена в этом.
Y además, ya sabes, no podrán terminarlo para la tarde, estoy convencida.
Я уверена в этом!
Estoy segura de ello!
Я уверена в этом.
Me aseguraré de que así sea.
Я в этом не уверена.
No estoy tan seguro de eso.
Ну конечно, я в этом уверена.
Estoy segura de que serán muy felices.
А я в этом не уверена.
- No estoy segura de que no lo haría.
3наешь, теперь всё изменится к лучшему. Я просто уверена в этом. Я знаю.
Tengo el presentimiento de que ahora en adelante todo cambiará para mejor.
- Я в этом уверена.
- Estoy segura.
- Я в этом уверена.
- Seguro que lo seré.
О, я не была бы слишком в этом уверена.
Oh, yo no estaría tan segura.
Она сказала то, о чём обыкновенно умалчивают наяву, в этом я уверена.
Ella ha dicho lo que no debía. De eso estoy segura.
- Я в этом уверена.
- A todo el mundo le encantará.
Я в этом не уверена!
No estaría tan seguro.
Извини, Эрик, но я в этом уверена.
Lo siento, Eric, pero estoy muy segura.
Но теперь я не уверена в этом.
Ahora no estoy tan segura.
В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
En esta ciudad es imposible no encontrarse.
Я в этом совершенно уверена.
Sé que lo estarás.
Теперь я вспоминаю, я в этом уверена.
Estoy segura. No, Fabienne.
Я же тебе говорю, я уверена в этом.
- ¿ Absolutamente?
Я в этом уверена.
Estoy convencida.
Я не была бы в этом настолько уверена.
No estoy tan segura.
Я даже уверена в этом.
De hecho, estoy segura de que sí...
Я в этом уверена.
No lo dudo.
- Да, я в этом полностью уверена.
- Sí, estoy segura.
Я уверена в этом.
¿ Qué beben?
я не всегда во всем уверена, а только в этом.
Te dije que tomaras más dinero.
Я была в этом уверена.
- Lo mismo que tú, más o menos
Я в этом уверена.
Vamos, vengan.
Я в этом уверена.
Estoy segura de ello.
.. там было так много денег, что я уверена - Гордон был в этом замешен. "
"había tanto dinero rondando... " que parte fue para Gordon. "
Эрна, я в этом уверена.
Erna, sé que lo es.
я в этом уверена.
Oh, se que lo es.
... но теперь 747-ая в этом не очень уверена. По ее словам, 52-я рассказывает 51-му об ухаживаниях одного мужчины в конноспортивном комплексе.
Según ella, 52 le cuenta a 51 que un hombre la corteja en el picadero al que va.
Я в этом уверена.
Es lo que ella sabe.
Ну, в этом я не уверена.
De eso no estoy segura.
Я в этом не уверена, понимаешь?
No estaba segura, ¿ sabías?
Я в этом не уверена.
No estoy segura de eso.
Я в этом уверена.
Estoy segura.
Я в этом уверена.
Estoy segura de eso.
Ну, конечно, я в этом уверена. И к моменту похищения её уже не было в доме.
Sin reservas hubiera dicho yo, pero sin embargo se marchó de la casa a la hora del secuestro.
Я в этом не уверена.
no puedo estar segura de eso.
А я могу сделать из него человека, я просто уверена в этом.
Podré hacer algo de él, estoy segura.
Я в этом уверена!
- Estoy segura. - ¡ Estás chiflada!
Что бы они о тебе ни думали, я уверена что ты в этом виновен.
Piensen lo que piensen de ti, seguro de que eres culpable.
я уверена 4995
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64