Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я умею плавать

Я умею плавать перевод на испанский

192 параллельный перевод
Я умею плавать.
Yo nadaré.
ничего страшного, я умею плавать.
- No pasa nada, sé nadar.
- Я умею плавать.
- No sé nadar.
Ты же знаешь, что я умею плавать, тупица.
! - ¿ Tienes miedo? - ¡ No!
Я умею плавать.
Sé nadar.
Я не умею плавать.
Yo no sé nadar.
Что я делаю? Я же не умею плавать. Помогите.
¿ Qué estoy haciendo?
- Я не умею плавать.
- No se nadar.
- Я не умею плавать, сэр. - Мм?
No sé nadar, señor.
- Спасибо. Я забыл, что не умею плавать.
Nunca recuerdo que no sé nadar, qué tontería.
- Только не я. Я не умею плавать.
- A lo mejor yo, que no sé nadar.
Я бы рад. Но я-то совсем не умею плавать.
Encantado, pero no sé nadar tampoco.
- я не умею плавать.
- ¡ No sé nadar!
Я не умею плавать!
- ¡ No puedo, tengo miedo!
Я обследовал эту лодку и думаю, вы должны знать, что я не умею плавать.
He inspeccionado el barco y debo comunicarle que no sé nadar.
Я так и не умею плавать.
Sigo sin saber nadar.
Помните, что я не умею плавать?
¿ Recuerda? No sé nadar.
Я плавать не умею!
¡ No sé nadar!
Я не умею плавать.
Ve a por el remo. - No sé nadar.
Я не умею плавать! Я не умею плавать!
¡ Que no sé nadar!
Я больше не умею плавать!
No sé más.
Я не умею плавать. Теперь скажите мне. В лодку!
Al bote!
Да, но я не умею плавать...
Sí, sí, pero yo no sé nadar.
Я не умею плавать.
¡ No sé nadar!
Я не умею плавать.
No sé nadar.
- Я не умею плавать!
- ¡ No sé nadar!
Я не умею плавать!
¡ No sé nadar!
Товарищ капитан, я плавать не умею!
¡ Crda. cptán, no sé nadar!
Дорогой Пиноккио... Я не умею плавать. И ты теперь - не деревянный.
Querido Pinocho... mismo si quisiéramos, yo no sé nadar.
- Это значит, я не умею плавать.
- Pues que no sé nadar.
Я тоже не умею плавать.
Yo tampoco.
Плавать-то я умею, а вот раздеться не получается.
Sé nadar. Pero no sé andar ni desvestirme.
Но я не умею плавать.
No sé nadar.
Осторожнее, я не умею плавать!
No sea idiota...
Я, конечно, не умею плавать, так что мне никогда не придется с ним столкнуться.
Como yo no sé nadar, nunca tendría que planteármelo.
Я не умею плавать. Это правда.
No sé nadar.
Я не умею плавать. Не умею плавать!
Eso es. ¡ No sé nadar!
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
- No puedo nadar.
Но я не умею плавать.
Pero yo no sé nadar.
Осторожней, я не умею плавать.
¡ Cuidado, no sé nadar!
Я не умею плавать.
Además, no se nadar.
Я сделал, не подумав. А сейчас вот вспомнил, что не умею плавать.
Eso fue distinto porque no pensé y ahora que estoy pensando, me acordé de que no se nadar.
Я не умею плавать, придурок, я ненавижу воду.
¡ No sé nadar, cretino!
Я не умею плавать!
- No sé nadar.
Я не умею плавать.
¡ Yo no sé nadar!
Я не умею плавать!
¡ No se nadar!
Я не умею плавать!
No puedo nadar!
Я же не умею плавать, папа!
¡ No puedo nadar!
- Я не умею плавать.
¡ No sé nadar!
Я не умею плавать!
No sé nadar.
Я не умею плавать!
¡ No sé nadaaaaar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]