Аж перевод на французский
987 параллельный перевод
И она готова заплатить за это аж 50 франков. - Что?
Dût-il lui en coûter 50 francs.
Не оборачивайся, Ван, но сзади девушка аж позеленела.
Ne te retourne pas, Van, mais il y a une dame verte de jalousie derrière nous.
Я так счастлив, что смогу съесть аж три бифштекса!
Je suis si heureux que j'avalerais bien trois biftecks!
И бессмысленно писать Эдди аж в саму Калифорнию.
Inutile d'écrire à Addie dans sa Californie.
Аж злюсь, когда думаю о ней.
je suis furieuse.
Аж мурашки по коже. Что?
La "Taverne de la Jamaïque"!
... ужасный беспорядок. Барахлом всё завалено аж до самого порога.
On sera obligés de se serrer.
- Да. Вообще, в действительности я не задумывался о поездке аж до Чикаго.
Je ne pensais pas aller si loin...
Такой умный - аж страшно.
Il en a dans le ciboulot.
Всю дорогу аж прямо дух захватывало.
Super excitant!
- Здравствуйте. Папа привез ее аж из Коннектикута мне в компаньонки.
Papa l'a fait venir du Connecticut.
Тоже самое говорит и моя учительница но я не знаю я так сильно хотел тот поезд, у меня аж живот заболел но мама взяла и вернула его обратно
C'est ce qu'a dit ma maîtresse. Mais j'en sais rien. J'ai souhaité le train jusqu'à avoir mal au ventre.
Аж возле пупка заноило от дурацкого разговора.
J'ai mal au nombril d'entendre des trucs pareils.
Мы искали в книге продаж аж с тридцать девятого года.
Non!
Копы привозят его на патрульной машине, под вой сирен аж из Беверли-Хиллз.
Les flics lui apportent, toutes sirènes hurlantes, de Beverly Hills.
Да две варшавянки, аж уходить не хочется.
- On dirait des Varsoviennes. - Reste ici, si tu veux...
У меня от неё аж мурашки по коже.
Elle me donne la chair de poule.
Мистер Шепмэн, я приехал аж из Вашингтона, чтобы с вами поговорить.
Vous avez un superbe domaine. Alors de quoi voulez-vous que nous parlions?
В воскресенье часть надо везти аж из Ланкастера.
Ils pourront la commander à Lancaster.
Аж трусятся перед смертью.
De vrais lâches.
Она вся аж посинела.
Et déjà bleue qu'elle était.
Я пока не видела ничего настолько прекрасного... чтобы аж дух захватило.
Personne n'est assez beau pour ça.
Я аж весь вспотел.
Je suis en sueur.
Как он красиво говорит, мягко и просительно, аж трудно понять.
Comme c'est joli à entendre, une voix si douce et suppliante. C'est pas vrai.
— олнышко здесь такое, аж в глазах бело.
Le soleil est si brillant ici qu'il blanchit la moindre chose
Встретить бы того, кто все это придумал. Аж голова болит!
Si je tenais celui qui a eu cette idée, je lui fendrais le crâne.
Гуляли, сударь, аж до вторых петухов.
Nous avons, Messire, festoyé jusqu'au deuxième chant du coq.
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала.
Si les armes entrent en action tu prends les filles et vous filez plein Est, jusqu'au canal.
- Вам так со мной скучно, что вы аж плакать готовы.
- Je vous ennuie à mourir.
Если ты не узнаешь меня, когда увидишь в следующий раз... я буду давать тебе поджопники аж до самой Польши.
Comment ça? Longe la plage pendant un jour et demi et tu seras arrivé.
Ты как увидел кольцо, аж побелел.
Vous perdez votre temps. Ce n'est qu'une bague en fer blanc.
Аж в Гватемалу пришлось тащиться.
Je suis allé jusqu'au Guatemala pour elle.
Это аж ёбаная конституция.
La foutue Constitution.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда... чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
Et je tiens à vous remercier d'avoir fait tout ce chemin depuis Disneyland... pour assister à cet événement historique.
Я аж пальцы себе обжёг, чувак!
Je me suis brûlé les doigts.
Чувак, эти тикалки такие палёные, что аж дымятся.
Cette montre est si chaude qu'elle fume.
Иногда они выглядят, как люди, прямо аж мурашки по телу.
Parfois, ils ont l'air si humain que ça fait peur.
- Аж душа поёт, мистер Коулман, сэр!
- Pas de problème, M. Coleman.
Ты вот крепко запал на Кармен, да? Да. Аж башню сносит, да?
T'es accro de Carmen, non?
- Но он аж в Броссаре!
J'avais pas le temps d'aller là. C'est à Brossard!
Ему мыло доставляют аж из Висконсина.
Il fait venir sa lessive du Wisconsin.
"У меня сперма аж в ушах булькает, а ни одна баба пока не дала".
" J'ai du sperme jusque-là. J'ai jamais baisé.
Аж дух захватывает.
- Oui.
Аж дух захватывает!
Ca a l'air passionnant.
У меня аж мурашки по коже.
Il me donne la chair de poule!
Аж тошнит.
Pas d'argent, rien à faire.
И потому слышно аж на пять верст.
On entend tout à 5 kilomètres à la ronde.
Левые опять всё просрали, идиоты, аж противно.
C'est vrai.
- Слушай, ты меня пугаешь, я аж вспотел.
- Je pue.
- Мистер Брэкет, это вы меня извините. - Ты аж подпрыгнула...
Je ne voulais pas te faire peur.
Аж на девять миллиардов зеленых.
Presque neuf milliards de dollars.