Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Актёрскую

Актёрскую перевод на французский

45 параллельный перевод
Возьми свою ёбанную актёрскую карточку и сожги её.
Tu peux brûler ta carte!
Я бы хотела, чтобы позвали сюда всю актёрскую команду, пожалуйста :
Je voudrais l'équipe de choc.
Я иду на актёрскую вечеринку на крыше.
Sur le toit avec des vedettes!
- Мы обсудили мою актёрскую кареру...
- On a parlé du jeu d'acteur.
И ты мне не находишь нормальную актёрскую работу.
Et tu ne m'as jamais trouvé de vrais rôles.
Что ж, я думаю, я могла бы использовать это время, чтобы поднять со дна мою актёрскую карьеру.
Je pourrais en profiter pour faire décoller ma carrière d'actrice.
Хотите видеть актёрскую игру? Хотите видеть актёрскую игру?
Vous voulez voir une actrice?
Слушайте, я уважаю вашу актёрскую игру.
Epargnez-moi ce cinéma.
Я хочу показать свою актёрскую игру.
Je voudrais te montrer ma démo.
Ну так будем делать упор на актёрскую игру.
Alors, il faut mettre le paquet sur les performances.
Я был уверен, что ты закончила актёрскую школу.
J'étais sûr que tu avais fini une école.
Если вложить душу, то можно улучшить свою актёрскую игру.
tu amélioreras son jeu.
Да, она пытается, но всё равно не верит в мою актёрскую карьеру.
Je sais qu'elle essaie mais elle ne croit pas en ma carrière d'auteur.
Нет, нет, нет. Это побочное дело, чтобы, вроде как, поддержать мою актёрскую карьеру.
Ça, c'est pour payer ma carrière d'actrice...
Когда родился Левон, актёрскую карьеру пришлось оставить.
Lorsque Levon est venu, Il a foiré toute l'interprétation.
Когда родился Левон, актёрскую карьеру пришлось оставить.
Quand Levon est arrivé, il m'a empêché de devenir actrice.
Надеюсь, люди, вы готовы увидеть торжество силы. Поскольку я здесь, чтобы надорвать свою актёрскую задницу!
J'espère que vous êtes prêts à voir un tour de force, parce que je suis là pour jouer putain à fond!
Во-первых, я бы оценила её актёрскую игру на 5.
Je commencerais par donner un "A" à son jeu d'actrice.
Я попала в "Актёрскую студию", и никто меня не протежировал.
J'ai réussi à entrer dans les studios d'acteurs et personne ne tirait les ficelles pour moi.
Говорил ли я тебе когда-нибудь, что Сону оставила свою актёрскую карьеру ради заботы о семье?
Est-ce-que je t'ai déjà dit que Sonu a mis sa carrière d'actrice de côté pour élever nos enfants?
Мне бы так хотелось получить актерскую работу.
J'aimerais vraiment décrocher un rôle.
Я объяснял... актерскую технику Ли Страсберг.
Je lui expliquais la technique de Lee Strasberg!
Ну, а я пойду в эту актерскую студию... и я надеюсь, что скоро состоится мое прослушивание.
Moi, je fais cet atelier de comédie... et j'espère bientôt passer des auditions.
Самое время начинать актерскую карьеру.
Ecoute-moi. Ta carrière d'acteur a le vent en poupe.
А британские актёры, считай, изобрели актёрскую игру.
Les Anglais ont inventé le jeu d'acteur. Ils vont investir ton espace.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми эмоциями в театральной манере.
Maintenant, j'ai bien peur que la récente démonstration de Mr. Tennant soit quelque chose de plus que le penchant d'un acteur à gérer théâtralement des émotions puissantes et contradictoires.
Джадж Рейнхолд не является настоящим судьей и не получал высшую актерскую награду.
Juge Reinhold n'est ni un vrai juge, ni le plus honorable des acteurs.
ƒама в отеле сказал мне, что вы решили бросить актерскую карьеру.
La dame de l'hôtel m'a dit que vous alliez arrêter votre carrière.
Как быстро раскрутить актерскую карьеру?
Comment lancer une carrière d'acteur?
Граф держал актерскую труппу для придворных представлений.
Sa troupe se produisait à la Cour, notamment.
Но помните : приберегите актерскую игру для съемок фильма.
Mais gardez votre meilleure prise pour le tournage.
Что будет много съемок крупным планом Так, что мы хорошо сможем оценить Их актерскую игру и как они смотрятся на экране
Que ça va être fait en si gros plan alors on pourra vraiment analyzer quand ils jouent et leur présence sur camera et en plus j'adore cette chanson, alors...
Сэм Джонс вернулся в Голливуд, чтобы возобновить актерскую карьеру.
Sam Jones est retourné à Hollywood avec l'intention de relancer sa carrière.
Да, это по-прежнему так. Но он поддерживает мою актерскую карьеру, поэтому рад за меня.
C'est le cas, mais... il me soutient dans ma carrière, alors il est content pour moi.
И я не хочу покидать тебя, но если б я и смогла остаться, я не нашла бы актерскую работу с достойной оплатой.
Je ne veux pas te quitter non plus mais même si j'avais les moyens de rester je ne trouverais jamais un job d'actrice qui paye suffisamment.
Мэрилин Монро, она входила в, знаешь, актерскую студию.
Alors... Marilyn Monroe, elle faisait partie de... L'Actor's Studio.
Хотите увидеть настоящую актерскую игру?
Vous voulez voir du vrai théâtre?
Студентам НЙАДИ позволено иметь актерскую работу сверх учебного плана.
Pourquoi? Les élèves de NYADA sont autorisés à explorer des opportunités d'acteur à l'extérieur.
Меня зовут Грейсон Эллис, и у меня в данный момент нет агента, хотя я прошел серьезную актерскую подготовку.
Mon nom est Grayson Ellis, et je suis actuellement non-représenté, avec un entraînement étendu en théâtre.
Но я же не собираюсь бросать актерскую работу навсегда.
mais je ne veux pas arrêter pour toujours.
Чарли хотел оставить все позади... шпионаж, актерскую игру, глупый персонаж Дьюи.
Charlie voulait tout laisser derrière lui- - l'espionnage, le cinéma, le rôle stupide de Dewey.
Ты про свою актерскую карьеру?
Comme ta carrière d'actrice?
Помнишь свою актерскую игру?
Comme au théâtre, tu sais?
Прошу, нельзя сымитировать эту отчаянную актерскую жажду внимания.
Impossible de feindre ce cabotinage d'actrice en manque d'attention.
Я олицетворял актерскую честность.
J'ai été l'image même de l'intégrité artistique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]