Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Ангельская

Ангельская перевод на французский

53 параллельный перевод
Ангельская шлюха!
Salope!
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
Etait-ce dû à leur beauté surnaturelle? A leur impassibilité angélique, conscients de l'inutilité de tout geste face à l'immensité des siècles?
т.н. Ангельская пыль.
De la poussière d'ange.
- Это был не героин, а ангельская пыль, и я к ней даже не прикасался!
Ce n'était pas de l'héroïne, mais du PCP, et je n'y ai pas touché.
По-немецки это "Ангельская Комната". Мастер случайно поцарапал его, когда пришивал одежду.
L'artisan l'a éraflé accidentellement quand il a cousu les habits.
Да! "Ангельская пыль".
C'est ça! La phéncyclidine.
- Банда? "Ангельская пыль"?
- Un gang? De la phéncyclidine?
Банда. "Ангельская пыль".
Un gang. De la phéncyclidine.
Ангельская пыль, кокс, а это... колеса.
Quaaludes, "poudre d'ange"... Et ça, c'est des MDA.
Ангельская похоть.
Le désir des anges.
О, ангельская конница сталкивается с Чёрными Рыцарями!
La Cavalerie des Anges combattent leurs Chevaliers Noirs.
Паладин Андерсон, Убийца Андерсон, Клинок Андерсон. Палач Андерсон, Ангельская Пыль Андерсон.
Le Paladin, l'Assassin, Anderson la Baïonnette, le Juge exterminateur, Angel Dust,...
Ангельская попка.
Beau petit derrière.
Беленький, кислота, ангельская пыль.
LSD, crack, PCP.
Эта ловушка - старая ангельская магия.
Ce piège est de l'ancien énochien.
" Если я их открою, а оттуда вылетит свирепый луч света, херувимы и ангельская музыка,
" Si j'ouvre le paquet et qu'une lumière divine et une musique angélique en sortent,
И еще куча всякой дури, которой фиг вспомнишь, как называется, и еще ангельская пыль, если ничего не путаю.
D'autres trucs non identifiables, et un peu de phencyclidine si je ne me trompe pas.
"ангельская пыль" и снотворное, а потом догнался Drano.
PCP et somnifères, plus de l'Ajax.
Ангельская девочка.
Petit ange.
За правду бьется ангельская рать,
Et où combattent les anges, il faut que les faibles mortels succombent,
Ангельская скрижаль, Кастиэль Кроули знает
Crowley connaît l'existence de la Table des anges.
Да. "Ангельская скрижаль".
Oui, la Table des anges.
Я имею в виду, Ангельская скрижаль?
Une Table des anges, tu imagines?
Если Демонская Скрижаль может захлопнуть Врата Ада что может сделать Ангельская?
Si la Table du diable ferme l'enfer, que peut faire celle des anges?
Если демонская скрижаль может закрыть врата ада, то что же тогда может сделать ангельская Скрижаль?
Si la Tablette des Démons peut fermer les portes de l'Enfer, que peut faire la tablette des Anges?
Где Ангельская Скрижаль, Кастиэль?
Où est la Tablette des Anges, Castiel?
У меня есть Ангельская Скрижаль, ты, мелкий засранец.
J'ai la Tablette des Anges, petite tâche.
Так, ангельская скрижаль Которую я вижу впервые в жизни
Hum, c'est la Tablette des Anges, sur laquelle je n'ai jamais posé les yeux de ma vie.
Добрая, ангельская, выдающаяся душа.
Une âme douce, angélique et dévouée.
Ангельская пыль эту дверь открывает, пропихивает тебя внутрь, захлопывает за тобой и запирает.
Le PCP ouvre cette porte, te fait entrer de force, claque la porte derrière toi, et ferme à clé.
"Ангельская пыль". Из-за этой штуки, человека ведет себя как одержимый.
De la PCP, de quoi rendre un homme fou.
Ангельская скрижаль делает Метатрона сильнее.
Il fonctionne avec la tablette.
А ангельская скрижаль, возможно, самая могущественная штука за всю историю Вселенной, разбита. И всё ради чего?
Et la Tablette des Anges... sans doute l'instrument le plus puissant dans l'histoire de l'univers... est en pièces, et ce pour quoi?
О, эта ангельская ирония.
Quelle ironie...
* Ангельская улыбка - это твой товар. *
♪ Un sourire angélique, Voilà ce que tu vends ♪
- "Ангельская пыль"?
Y avait du PCP?
! Ну знаешь, конь, герыч, ангельская пыль.
De la came, la schnouf...
Ну, я не знаю была ли это ангельская или человеческая часть, но я думаю, что одна из них надрала мне задницу.
Je ne sais si c'était l'ange ou la part humaine, mais l'un d'entre eux vient de me botter le cul.
Терпение, Ангельская.
Patience, Angel.
Полегче, Ангельская.
Doucement, Angel.
Я не знаю, что ты за чертовка такая, ангельская куколка, но ты ходячая прелесть.
Je ne sais pas ce que l'enfer vous êtes, ange poupée, mais vous êtes l'un délice.
Ты пропустила свою поездку, ангельская куколка.
Vous avez manqué votre tour, ange poupée.
С чего у тебя ангельская кровь?
Pourquoi aurais-tu du sang d'anges?
Это стопроцентная, чистейшая, нетронутая ангельская магия.
Ça, c'est 100 % de la magie pure d'ange.
Ангельская кровь.
Le sang d'un ange.
Но... если вся эта ангельская история слишком странная для тебя, я понимаю,
Mais, si tout ce truc d'ange est trop bizarre pour tout, c'est bon, j'ai compris.
Ангельская скрижаль.
♪ I was soaring ever higher ♪ La Tablette des Anges.
Как ангельская мечта ангела.
♪ il est temps de tout laisser tomber ♪
"Ангельская пыль"?
Avec du PCP?
- Я же сказала – ангельская.
D'accord, angélique.
- Хорошо, ангельская.
Mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]