Арестов перевод на французский
279 параллельный перевод
Говорю тебе, они знали о нашем приходе. Я произвёл 200 арестов и знаю разницу.
Après 200 arrestations, je sais faire la différence.
Вольшинство арестов проводится без единого выстрела.
50 millions d'habitants et 20 millions de dénonciateurs.
По меньшей мере... пять арестов за драки.
Au moins cinq arrestations pour agression.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Pour la plupart, elle se sont déroulées sans incident, mais la police a quand même effectué un certain nombre d'arrestations pour trouble de l'ordre public.
Ни арестов, ни водительских прав. Ни свидетельства о рождении.
Pas de casier, pas de permis, ni d'acte de naissance.
Один коммунист на сто арестов. Немного.
Un communiste pour cent arrestations, c'est la moyenne.
У нас есть право отправляться куда хотим когда хотим, и в каком угодно количестве без помех, допросов и арестов.
Nous avons le droit d'aller où nous voulons... quand nous voulons et avec qui nous voulons... sans avoir à être harcelés ni interrogés.
А как насчет получения от них законного разрешения на проведение арестов?
Et obtenir l'autorisation légale de chacun de faire des arrestations?
- 6 арестов, 5 судимостей. Объявлены в розыск в 4-х странах.
Arrêtée 6 fois, 5 condamnations et recherchée dans 4 pays.
Несколько арестов, судимостей нет. Убеждённая террористка.
Une terroriste pure et dure.
- Его лист арестов просто как самоучитель для грабителя, от мелкого воровства до краж со взломом.
Son casier est un guide du voleur, du vol à l'étalage aux entrées par effraction.
Они задержали сотни килограмм наркоты и произвели почти 90 арестов.
Ils ont saisi des centaines de kilos de narcotiques et effectués plus de 90 arrestations.
- Ваша история арестов. В 1979 вы были принцессой порно, Лайлой "Сливочный Сыр"?
En 79, vous étiez la reine du porno "Layla Fromage Frais".
- Исходя из ваших арестов, за каждый случай секса с участием несовершеннолетнего я буду добиваться последовательного отбывания наказаний, каждый строк от семи лет.
Vu vos antécédents, pour chaque débauche de mineur, je demanderai une condamnation de 7 ans.
- Тереза Фолсом безупречна. Не то что арестов, даже штрафов за вождение нет.
Theresa Folsom était irréprochable, rien, pas une amende.
Из этого отчёта, вы и агент Скалли показали больший процент арестов чем она и Малдер за семь лет.
Le pourcentage d'arrestations avec vous est bien meilleur qu'avec Mulder en sept ans.
Арестов не будет.
Il n'y aura pas d'arrestation.
Арестов не будет, ни для какой цели.
pas d'arrestation pour aucun prétexte.
Арестов нет, но он был на многих местах преступлений.
Jamais arrêté, mais il a fréquenté beaucoup de scènes de crimes.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell était assis en face de moi avec quelques arrestations de rue, à prétendre qu'il avait un plan.
Верно. Поэтому, если мы получим пейджер Барксдейла, мы можем отказаться от уличных арестов.
Donc, si on chope le pager de Barksdale, on touche les grosses pointures.
По последним данным, у нас почти 20 арестов.
On a près de 20 arrestations jusqu'ici.
Предыдущих арестов нет.
Pas d'arrestations non plus.
Ничего в Национальной криминальной базе данных, арестов во взрослом возрасте нет.
Pas de casier judiciaire, aucune arrestation.
Нет, мы проведем несколько арестов... он отдаст их судье и судья, как он думает, отстанет.
On arrête quelques gars, ils passent devant un juge qui les relâche le lendemain.
Одного-двух арестов будет достаточно.
Une ou deux arrestations, ce serait bien.
Если ты будешь пассивен и не будет арестов, обвинят тебя же.
Si tu n'en fais pas assez et qu'il n'y a pas d'arrestations, tu prends aussi.
Может статься, что в спецназе тебе придется замарать руки во время уличных арестов. Понимаешь, что я говорю?
Parfois, au SWAT, on frôle la légalité, tu me suis?
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
Le taux d'incarceration au Texas est le plus eleve du monde, Chine y compris.
Представители федеральных властей подтвердили службе новостей 6-ого канала... что следствие еще продолжается... и, что, хотя пока арестов пока не последовало... само по себе изъятие нанесло болезненный удар по деятельности группы... которая, предположительно, связана с колумбийскими наркотеррористами- -
Les officiers fédéraux ont confirmé à nos envoyés que l'enquête était toujours en cours et que si aucune arrestation n'a été faite, cette saisie aura sérieusement compromis les opérations d'un groupe que l'on pense lié aux organisations narco-terroristes colombiennes.
В течении следующих девяти месяцев было выдвинуто 100 обвинений при проведении арестов по делу Отмана.
Dans les neufs mois qui ont suivi, 100 inculpations ont été faites lors de dizaines d'arrestations liées à la conspiration Othman.
А сколько арестов за тяжкие преступления они произвели в прошлом месяце?
Combien d'arrestations ont été effectuées?
Мы устроим большое представление из тотальных арестов... и потом прикроем это дерьмо.
Écoutez, on coince tout le monde en grand et on arrête ce manège.
Никаких арестов, никаких движений, до особого распоряжения.
Pas d'arrestations, calme plat jusqu'à nouvel ordre.
Нам здесь нужна группа быстрого реагирования, для проведения обыска и арестов.
Envoyez une équipe d'intervention rapide nous rejoindre pour une arrestation.
Может, тогда провести пару арестов... создать впечатление тактического маневра?
On pourrait procéder à quelques arrestations tactiques.
Днем вы осуществляете больше арестов за угоны, чем ночью.
Vous arrêtez plus de voleurs de voitures le jour que la nuit.
Переведите своих людей в означенные районы... о которых я говорил... и вы будете застрахованы от арестов и преследований.
Si vous rassemblez vos gars dans une des zones que j'ai désignées, vous ne risquerez aucune arrestation ni aucune poursuite.
Число арестов выше всего после Перерождения.
Les arrestations sont au plus haut.
- Сделано несколько арестов...
- Il y a des arrestations.
У мисс Гилмор нет досье арестов и судимостей, ваша честь.
Mlle Gilmore a un casier vierge, Mme le Juge. - Pas de précédent.
Это происходило уже в течение некоторого времени, но никогда не было столь плохо, как сейчас. Количество арестов... Я не могу больше сохранять спокойствие, я должна высказаться.
Semer la crainte non seulement parmi nos concitoyens, mais maintenant chez nos invités?
Архивы протоколов арестов вплоть до 1851 года.
Les rapports d'arrestations remontant à 1851.
Нужно сверить даты их арестов, посмотреть, как часто их задерживали вместе и..
On venait de les chasser, avant-hier. D'habitude, ils ne reviennent pas avant un mois.
У Кокси уже было восемь арестов за нападение.
Cox a déjà été condamné huit fois pour agression.
Они хотят удвоить количество арестов в следующем месяце.
Ils veulent doubler le nombre d'arrestations le mois prochain.
Нам пришлось произвести несколько арестов.
Quelques arrestations.
12 арестов..
Vous êtes allé 12 fois en prison.
На мне, по крайней мере, дюжина арестов за шулерство.
J'ai été condamné comme book.
- Арестов не было.
- Il était quelle heure?
Были произведены несколько арестов.
Comme nourriture pour les Wraith.
арестовали 59
арестован 70
арестованы 28
арестовать 38
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестован 70
арестованы 28
арестовать 38
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестуй меня 47
арестуйте 20
аресты 23
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестуйте 20
аресты 23
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестуй его 48
арестуйте их 42