Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Богата

Богата перевод на французский

293 параллельный перевод
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
De nos jours nous détenons la malheureuse dans une institution psychiatrique ou si elle est riche - dans une clinique moderne.
И так же богата.
Et tellement riche, aussi.
Если любовь имеет какую-то цену для вас поверьте, ваша сестра будет богата.
Si l'amour compte... votre soeur n'aura pas à se plaindre.
Теперь, когда ты богата, ты можешь послать к чёрту любого.
Et vous pourrez dire : "Allez au diable!" à qui vous voudrez.
Земля богата и может накормить каждого.
La terre est riche et peut nourrir tout le monde.
Если бы я была достаточно богата, чтобы купить самолет и улететь.
Je voudrais être assez riche pour acheter un avion et partir.
Легко догадаться. Она очень богата, не так ли?
Elle est riche, n'est-ce pas?
- Если бы я была богата, купила все.
- Le prix, je m'en fous.
Вы видите то, что миссис Саттон достаточно богата, чтобы купить дюжину таких булавок.
Vous voyez que Mme Sutton peut s'acheter une broche!
Ты талантлива, знаменита, богата.
Tu es douée, riche et célèbre.
Она очень богата.
Elle est très riche.
Я богата, богаче, чем вся эта голливудская дрянь.
Taisez-vous! Je suis riche, bien plus que la nouvelle racaille d'Hollywood.
Она молода, она будет богата и счастлива. Мадмуазель Хорнер!
Elle est jeune, elle sera riche, elle sera heureuse.
Такая красавица влюблена в тебя. А как она богата.
Une fille ravissante, amoureuse... riche au-delà de tes rêves!
- Думаю, слишком богата.
Je rêve... "très riche"!
- Ириску? - Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
Vous ne saviez pas qu'elle était fortunée.
Боялся, что она потеряет ко мне интерес. - Потому что она была богата? - Да, пожалуй, да.
Parce qu'elle était riche, pour son argent.
К тому же, она скромна и богата.
Elle est sage et riche.
Но ты... Ты очень красива. Хотя тоже богата.
Mais toi, tu es très belle, et pourtant très riche.
Я богата с двумя плотами, которые старик мне оставил.
Je suis presque riche avec les deux radeaux que le vieux m'a laissées.
Знаешь, что она была богата?
Elle était riche, tu sais?
Эта абсолютно незаселенная, планета немного меньше Замли, пустынна, но богата кристаллами и минералами.
Cette planète, complètement inhabitée, est légèrement plus petite que la Terre, désolée, mais riche en cristaux et minéraux.
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
La terre est riche et fertile.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
C'est une planète riche en kironide, une source d'énergie rare et durable.
Ваша земля богата, ваш народ счастлив.
Votre terre est fertile, votre peuple heureux.
- Я богата, ты знаешь?
Sais-tu que je suis riche?
Я богата на кровь.
J'ai le sang riche.
Наталья богата, Фриц беден.
Natalia est très riche, Fritz très fauché.
Она богата.
Elle est riche!
Богата?
Riche?
Богата и влиятельна.
Oui, riche... puissante!
Вселенная богата на загадки.
L'univers regorge de mystères.
— в € тые небеса, нет! Ќет, √ алактика еще не настолько богата, чтобы позвол € ть себе наши услуги.
Non, non, Dieu merci non, la Galaxie est encore loin d'être assez riche pour nous financer.
Я богата, но его больше нет.
Je suis riche, mais... il est parti.
Его семья была не слишком богата.
Ma belle-famille était pauvre.
Сейчас атмосфера богата кислородом. Он необходим, чтобы живые существа могли дышать.
L'atmosphère actuelle est riche en oxygène nécessaire à la respiration de tous les animaux.
Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом.
Si c'est ta façon de dire merci, je suis pas à la hauteur.
Я богата.
Je suis riche.
Исключительно богата скучает в браке, необычайно порочна и не прочь поразвлечься.
Richissime, mariée, éminemment corruptible et volontiers infidèle.
Очень богата.
Très riche.
Я лишь хотел сказать, хорошо что наша мама богата и ей не о чем волноваться, когда наступит старость
Je suis content que maman soit pleine aux as C'est un souci épargné à son grand âge
- Миллионы Джулиус. Мама богата
Des millions, maman est riche!
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Ma mère était professeur de musique... et a épousé mon père qui était très riche.
Она очень богата. И это тоже Мов.
- Ça aussi, c'est un Mauve.
А я теперь богата.
Je suis riche, maintenant.
Ты можешь быть прекрасна, богата и привлекательна до безумия, но меня от тебя тошнит. Ты мне отвратительна.
Tu es belle, riche et physiquement... incroyable, mais tu me dégoûtes!
Её семья не богата, а сейчас она вдова с двумя детьми.
Elle n'est pas issu d'une famille riche et Maintenant elle est veuve avec 2 enfants.
Противоположность жизни, которая красива, богата, плодородна.
C'est le contraire de la vie, qui est belle, riche, fertile.
Я должен извиняться, за то, что моя семья богата?
Je devrais avoir honte d'avoir hérité de ma famille?
Все? Леди Кэтрин так богата!
Oh, Lady Catherine doit être vraiment très riche!
Она была богата.
Elle était riche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]