Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Братьев

Братьев перевод на французский

1,728 параллельный перевод
Оно сжигает меня с того дня как я потеряла братьев.
Ça me brûle à l'intérieur depuis que j'ai perdu mes frères.
У тебя остаётся... пять минут, чтобы обдумать это. Потом машина подъедет к твоему дому, в Аль-Адамии, и твою семью, всех до единого, отца, мать, сестёр, братьев, бросят в Абу-Грейб.
Tu as cinq minutes pour y réfléchir ou bien une voiture s'arrêtera chez toi à Al-Adhamiyah, et toute ta famille, ton père, ta mère, tes frères et sœurs, seront jetés dans la prison d'Abu Ghraib.
Если Сэм придёт за Беллой, ты сможешь сражаться против своих собственных братьев?
Si Sam s'en prend à Bella, est-ce que tu seras prêt à te battre contre tes propres frères?
Ради наших братьев сделаем, что задумали!
Pour nos frères, faisons en sorte de ne pas être venus pour rien.
Сонни, каждому из твоих братьев принадлежит по трети этого отеля.
Tes frères possèdent chacun un tiers de l'hôtel.
Шугар, oтведи свoих братьев и сестёр спать.
Sugar, emmène tes frères et sœurs au lit.
Будь моя воля я бы ёбнул этих братьев Лемон.
Entre nous, si je pouvais buter les Lehman.
Там было много братьев, которых я встретил. Они даже не задумывались об этом. Им действительно безразлично слово Божие.
Des tas de frères venaient, ils se fichaient complètement de la parole de Dieu, mais ça fait bien sur un C.V.
Там было несколько братьев, которые натворили ужасных дел.
Certains ont fait des trucs vraiment graves.
Когда зазвонят колокола, а они зазвонят через минуту, впервые за четыре года, давайте помянем наших братьев, павших на поле боя, и поблагодарим Господа за окончание этой распри
Lorsque les cloches sonneront, dans un moment, pour la première fois en quatre ans, ayons une pensée pour nos frères tombés au combat et remercions Dieu pour la fin de cette épreuve
И даже когда, он наказывал моих братьев или просто грозил мне,
Quand c'est arrivé à mes... à mes frères ou même... juste... les menacer de... que c'était assez.
Я принес дивиди, фильм о Майкле Джексоне, братьев Джонас, одни из самых любимых.
Je t'ai amené des DVD. Moonwalker, les Jonas Brothers. Mes préférés.
Хочет увидеть своих братьев.
Ils veut voir ces frangins.
И они устраивают целый вечер короткометражек Макса Линдера, после которой покажут востановленный фильм Люмьер "Выход рабочих с завода братьев Люмьер". Ух ты.
Il font une soirée court-métrages de Max Linder, puis... on verra une copie restaurée de "La sortie de l'usine Lumière à Lyon".
У меня было 9 братьев и сестер
J'ai 9 frères et sœurs.
И так, Оз застрелил Хикстона за то, что тот заказал избить его а затем попытался поджарить братьев Пейдж... чтобы завершить свою месть.
Donc Oz descend Hixton pour avoir commandité cette raclée et tente de griller les frères Page pour parachever sa vengeance.
И мы думали, что он имел в виду братьев Пейдж.
On a pensé aux frères Page.
Я попрошу моих друзей - братьев Харди помочь.
Je vais prendre mes amis les Hardy Boys pour les aider.
И вот, четверо братьев выросли и стали великими воинами.
Ces quatre frères ont été élevés pour être de grands guerriers.
Также говорится... обломки были отбуксированы "Утилизацией братьев Марс".
Il est dit aussi... que l'épave a été enlevé par Mars Brothers Salvage.
Охранник проводил группу членов Арийского Братства мимо другой группы Не Совсем Арийских братьев.
Un maton accompagnait un groupe de la Fraternité aryenne par un autre groupe pas très fraternité Aryenne.
Эй, если бы не было таких шоу, то у нас бы не было Чаплина или братьев Маркс.
Sans le burlesque, on aurait pas Chaplin ou les frères Marx.
Вы такие счастливые Вы не иметь любых братьев.
Tu es tellement chanceux de ne pas avoir de frères et sœurs.
В выходных, Я пытаюсь оставаться как можно дальше от своих братьев по возможности.
J'essaie de rester le plus loin de mes frères.
Мы ищем двух его братьев.
Nous sommes à la recherche de ses deux frères.
Хит стал больше оберегать меня с тех пор как один из его братьев ударил меня, когда мне было 15
Heath est vraiment trop protecteur depuis qu'un de ses frères m'a draguée quand j'avais 15 ans.
По-моему, на братьев не похожи.
Vous avez pas l'air frères.
Нет братьев и сестёр.
- Ni frère ni soeur.
Из-за его трех младших братьев, за которыми он всеми силами старается ухаживать.
Parce qu'il a trois frères plus jeunes dont il essaye très fortement de prendre soin
И много вы знаете 18-летних мальчиков, которые вычесывают вшей из волос своих братьев и не боятся выступить против жестокого отца?
Maintenant combien de jeunes de 18 ans connaissez vous qui peigneront les cheveux pouilleux de leurs frères et tiendraient tête à un père abusif?
Текстиль Пяти Братьев
Cinq Frères Textiles.
Пятеро братьев.
Cinq frères.
Так что я хочу чтобы ты... да, ты... достал мне первый сезон "Братьев и Сестер" в коробке.
Donc, j'aurai besoin de vous, oui, de vous pour m'obtenir la première saison de "brothers sisters."
Он не должен был пихать туда нос, особенно когда ты обманываешь своих братьев.
Ce n'était pas son rôle de faire ça, spécialement quand tu mets tes propres frères dans la merde.
Послушай, без лояльности и товарищества братьев твоих, братства - просто места пить пиво и преследовать девочек.
Écoute, sans la loyauté et la camaraderie de tes frères, les confréries sont juste un endroit où boire des bières et draguer les filles.
Она отзовёт своих братьев.
Elle rappellerait ses frères.
Да, он пытается собрать всех братьев Галлагеров.
Il veut se faire tous les frères Gallagher.
А что насчёт остальных братьев?
Et ses frères?
Просто я подумала, что может, ты всё придумал, чтобы я отозвала своих братьев.
Tu mens peut-être pour que je calme mes frères.
Она посчитала, что мы уделяем слишком много внимания одному из ее братьев и устроила пожар в гараже.
Elle pensait que nous accordions trop d'attention à l'un de ses frères. Elle a donc allumé un feu dans le garage.
Демонстрации здесь, перед лицом наших братьев-кардиналов будет вполне достаточно.
Une démonstration ici, devant nos frères cardinaux, suffira.
10,000 черных братьев, их-за которых этот город взбудоражен.
Les 10 000 noirs qui font tourner cette ville.
Потому, что кучка недоразвитых братьев, слетевших с катушек в городе - это не хорошо?
Parce qu'avoir un tas de nos semblables moins évolués en liberté, c'est pas bien?
И предать братьев?
Et vendre mes frères?
Ателье Пяти Братьев.
Les textiles "5 Frères".
От моих братьев, Дебби.
Mes frères, Debbie.
Они хотят Дейла, так что у меня больше нет поддержки от братьев.
Ils veulent Dale, donc clairement je n'ai pas le support des frères.
- просил их убивать своих братьев.
- demandez leur de tuer leurs frère.
Второсортные члены королевских семей, кузины единокровных братьев принцев.
De la petite royauté, les cousins des demi-frères de princes.
Какой из братьев ты, Кал-Эл?
Lequel des deux es-tu, Kal-El?
Нет братьев и сестер.
Ni frères et soeurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]