Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бросить

Бросить перевод на французский

4,825 параллельный перевод
Почему Вы не бросить STD скрининга пока вы этим занимаетесь, да?
Et pourquoi pas un dépistage MST tant que t'y es?
Я разрешу тебе сесть за руль моей машины, я заставлю тебя бросить твою вегетерианскую диету, и снова научу тебя правильно питаться.
Je te laisserai conduire ma voiture, je te sortirais de ton régime végétarien t'apprendre à te nourrir de nouveau.
Мы не можем просто бросить её там.
On ne peut pas simplement la laisser là.
Нужно всего лишь бросить броколи из морозилки в кипящую смесь, и...
Ok, Tout ce que j'ai à faire c'est mettre ces brocolis surgelés dans la marmite d'huile bouillante et..
Так вы просите меня... бросить моего лейтенанта?
C'est-à-dire que vous me demandez de... De lâcher mon lieutenant.
Зачем - чтобы мы могли бросить его туда со всеми другими мета-людьми психопатами?
Pourquoi... pour qu'on puisse le jeter là-dedans avec tous les autres psychopathes méta-humains?
Милая, ты не можешь просто появиться и бросить свой хлам на мои владения.
Tu peux pas te pointer et envahir mon territoire.
Из её тела выкачали всю кровь, прежде чем бросить его здесь.
Tous son sang a été drainé - avant qu'elle soit balancée ici. - Euh...
Моей последней реабилитацией - был друг, который шлепал меня и говорил бросить.
Ma dernière cure était un ami qui m'a frappé et m'a dit de le frapper en retour
Моя Деб-Деб думает о том чтобы бросить меня.
Ma Deb-Deb se demande si elle me quitte.
Скажи приятелю бросить оружие или я ему мозги разнесу.
Dis à ton ami de jeter son arme ou je lui fais sauter le crâne.
Лист бумаги, достаточно бросить взгляд, и я помню каждое слово.
Un papier, je ne peux pas le regarder, et me souvenir de chaque mot.
Слушайте... вам двоим надо бросить машину, выкинуть телефоны, и вытащить аккумуляторы - немедленно.
Mais Kaja a été touchée. Écoutez-moi... Débarrassez-vous de la voiture, jetez vos téléphones et disparaissez tout de suite.
Какой трус может бросить своего брата?
Quel genre de lâche abandonne son propre frère?
Я должен был бросить все.
Je devais tout effacer.
И каждый раз, когда я увижу, что ты решил все бросить, каждый раз, когда ты постараешься начать новую жизнь, которая является ложью, я заставлю тебя заплатить.
Aussi, à chaque fois que je te verrai faire quelque chose qui ressemble à un abandon. Chaque fois que tu essaieras de recommencer dans une vie qui n'est rien d'autre qu'un mensonge, Je te ferai payer.
Все равно время бросить.
Il est temps que j'arrête de toute façon.
Может бросить в него немного курицы-гриль.
Je pourrais emmener un peu du poulet que j'ai frit il y a deux nuits.
Бросить всем пушки!
Posez vos armes!
Это не оправдание, чтобы бросить своего ребенка.
Ce n'est pas une excuse pour abandonner votre enfant.
- Элис, нет. - Ричард, Ричард, ты не можешь бросить меня.
Tu ne peux pas me laisser.
Но если ты выиграешь, тебе придется их бросить.
- pendant ma campagne. - Mais si tu gagnes,
Бросить оружие, немедленно!
Lâchez vos armes maintenant!
И вместо того, чтобы бросить все свои силы для уничтожения Щ.И.Т.а, он заставит весь мир сделать это за него.
Et au lieu d'utiliser toutes ses forces pour détruire le SHIELD, le reste du monde le fera pour lui.
но ты не можешь нас бросить.
mais vous ne pouvez pas nous lâcher.
Могу я просто бросить ее в стирку?
Laisse-moi la laver.
Я не могу оторваться от пульта управления, так что, мне будет нужен один из вас, чтобы бросить катализатор через окно.
Je ne peut pas enlever ma main du tableau de contrôle, alors je vais avoir besoin que l'un de vous jettes l'accélérateur à travers la fenêtre.
Пытаюсь бросить.
J'essaie d'arrêter.
И я не прошу тебя бросить её.
Je ne te demande pas de le quitter.
А потом, ещё пара твоих парней заблокировали ему путь, притворившись что спорят, чтобы ты смог бросить коктейль Молотова.
Et deux autres lui ont barré la route afin que vous jetiez le cocktail Molotov.
Если вы не докажете свою полезность, мистер Вэбер, я могу бросить вас в общую камеру в тюрьме "Твин Тауэрс."
Si vous ne vous révélez pas utile, M. Weber, je pourrais vous déposer, avec les détenus de droit commun de la prison des Tours Jumelles.
- Бросить оружие! Бросить оружие!
- Lâchez votre arme!
Мы не могли все бросить и пойти на бейсбол.
On en pouvait pas tout lâcher et t'emmener à un match.
Я не могу бросить её, чтобы развлечься с игроманами.
Je peux pas l'abandonner pour des dégénérés.
Мы занимаемся сексом. Она думает, что ты бывший профи-рестлер, который еще находил время для того, чтобы быть церебральным и кардиохирургом, перед тем как бросить все это и работать по сменам на грузоперевозках.
Elle pense que tu es un ancien catcheur pro qui a aussi trouvé le temps d'être chirurgien du cerveau et du cœur, avant de tout abandonné pour faire des cascades sur un chariot élévateur.
Ну... – Почему бы вам не бросить её? – Что?
Et bien...
Стыдно, дружок, как ты мог бросить Эбби, мужик?
Honte à vous, comment avez-vous pu planter Abby?
Рождество - отличный момент, чтобы бросить его.
Noël est un bon moment pour le larguer.
Ты ведь понимаешь, что бывают такие дни, когда детективы хотят всё бросить, да?
Tu comprends que ce sont des jours comme aujourd'hui qui donnent envie aux inspecteurs de tout abandonner?
Знаешь, ты не можешь со мной переспать и бросить в один и тот же день
Tu ne peux pas coucher avec moi et me quitter tout ça dans la même journée.
Я могу бросить тебя с моста и если пока не попал тобой в человека в лодке - это нормально!
Je pourrais te jeter d'un pont, tant que tu touches personne en bas, c'est bon.
я не могла понять, как она может бросить тебя, потому что ты был практически моим лучшим другом, потому что я доверяла тебе.
parce que quand je regardais Elena avancer avec ton frère je ne comprenais pas pourquoi elle laissait quelqu'un comme toi partir parce que tu étais pratiquement mon meilleur ami, parce que je te faisais confiance.
Бросить, вырвать сердце, а потом вновь вернуться.
Elle rompt, lui brise le coeur, et ça recommence, encore et encore.
Заставить меня бросить всё ради какого-то зажигательного гранд-турне?
Pour me tenter de tout laisser tomber et me joindre à toi dans une tournée des grands ducs.
Зои так боится ваших близнецов, что хочет бросить тэквандо.
Zoey a tellement peur de vos jumeaux, qu'elle veut quitter le Tae Kwon Do.
Никто не может бросить нож настолько далеко
Personne ne peut lancer un couteau aussi loin.
Но мы не можем бросить её там, пока в городе бушует эпидемия Бед.
Mais on ne peut pas la laisser ici alors qu'une épidémie de perturbations s'abat sur la ville.
Не могу же я вас так бросить. Уйду, когда найдёте девушку.
J'allais pas vous laisser gérer cette merde toute seule.
Бросить вызов ему, чтобы бросить вызов Папе.
Le défier c'est défier le Pape.
Я не могу бросить его. Я не могу.
Je ne peux pas le quitter.
Мне надо бросить всё это и вернуться к прежней себе ". что им известна причина внезапного ухода певицы.
"Je dois jeter l'éponge et redevenir comme avant."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]